« 1Kor 14:1 1 List do Koryntian 14:2 1Kor 14:3 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Abowiem ktory mowi ięzyki obcymi, nie ludziam mowi ale Bogu, bo go żaden nie słyszy, a on duchem mowi taiemnice.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Bo kto językami mówi, nie ludziom mówi, ale Bogu. Bo nikt niesłyszy, ale duchem mówi tajemnice.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Albowiem kto mówi językiem, nie ludziom mówi, ale Bogu; bo żaden nie słucha; lecz duchem mówi tajemnice.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Abowiem kto mówi językiem obcym, nie ludziam mówi, ale Bogu. Bo żaden nie słucha, lecz duchem mówi tajemnice.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Albowiem kto mówi językiem obcym, nie ludziom mówi, ale Bogu; bo żaden nie słucha, lecz on duchem mówi tajemnice.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Ten bowiem, kto mówi obcym językiem, nie mówi ludziom, ale Bogu, bo nikt go nie rozumie. On zaś w duchu mówi tajemnice.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
Kto mówi obcym językiem, ten tylko modlić się może ale nauczać nikogo nie zdoła, nikt go bowiem nie zrozumie. Sam on przecież pod natchnieniem Ducha świętego tajemnice wiary poznaje.
8.
SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928]
Bo kto mówi językami, nie mówi do ludzi, lecz do Boga, bo go nikt nie rozumie. Natchniony, wygłasza on rzeczy tajemne.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
Albowiem kto mówi (obcym) językiem, nie ludziom mówi, ale Bogu: bo nikt go nie rozumie, ale sam Duch mówi tajemnice.
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Albowiem kto mówi językiem, nie ludziom mówi, ale Bogu. Nikt go bowiem nie pojmuje, a on mocą Ducha rzeczy tajemne wygłasza.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Albowiem kto mówi językiem, nie ludziom mówi, ale Bogu. Nikt go bowiem nie pojmuje, a on mocą Ducha rzeczy tajemne wygłasza.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Ten bowiem, kto mówi językami, nie ludziom mówi, lecz Bogu. Nikt go nie słyszy, a on pod wpływem Ducha mówi rzeczy tajemne.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Bo kto językami mówi, nie dla ludzi mówi, lecz dla Boga; nikt go bowiem nie rozumie, a on w mocy Ducha rzeczy tajemne wygłasza.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Ten bowiem, kto mówi językami, nie ludziom mówi, lecz Bogu. Nikt go nie słyszy, a on pod wpływem Ducha mówi rzeczy tajemne.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Gdyż kto mówi językiem, nie mówi ludziom, lecz Bogu; nikt bowiem nie pojmuje, a on Duchem mówi tajemnice.
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Bo kto mówi nieznanym językiem, zwraca się nie do ludzi, lecz do Boga. Nikt go nie rozumie, a on pod wpływem Ducha wypowiada rzeczy, które pozostają tajemnicą.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Albowiem kto mówi innym językiem, nie ludziom mówi, lecz Bogu; nikt go bowiem nie słucha, a on w duchu mówi tajemnice.