1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Bracia nie bądźcie dziećmi w rozumieniu, ale bądźcie dziećmi złoscią, y rozumem doskonali. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Bracia, nie bywajcie dzieci rozumem, ale złością dziećmi bądźcie. Lecz rozumem doskonali bywajcie. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Bracia! nie stawajcie się dziećmi rozumem; ale bądźcie dziećmi złością, a rozumem doskonałymi bądźcie. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Bracia! nie bądźcie dziećmi zmysłami; ale złością zdzieciniejcie, a zmysłami doskonałymi bądźcie. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Bracia! nie bądźcie dziećmi wyrozumieniem, ale bądźcie dziećmi złością, a wyrozumieniem dorosłymi bądźcie. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Bracia, nie bądźcie dziećmi w rozumieniu, ale bądźcie dziećmi w złośliwości, a w rozumieniu bądźcie dojrzali. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Bracia, pod względem złości wolno wam być dziećmi: ale co do rozumu - dziećmi nie bądźcie, lecz stańcie się dojrzałymi ludźmi. |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | Bracia, nie stawajcie się dziećmi na rozumie: ale w złości bądźcie niemowlętami, a rozumem bądźcie doskonałymi. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Bracia, nie stawajcie się dziećmi rozumem, ale w złości bądźcie małymi, a rozumem bądźcie dojrzałymi. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Bracia, nie stawajcie się dziećmi w pojmowaniu, ale w złości bądźcie niemowlętami, a umysłem bądźcie doskonałymi. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Bracia, nie stawajcie się dziećmi w pojmowaniu, ale w złości bądźcie niemowlętami, a umysłem bądźcie doskonałymi. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Bracia, nie bądźcie dziećmi w sposobie waszego myślenia, lecz bądźcie jak niemowlęta, gdy chodzi o rzeczy złe; w myśleniu zaś waszym bądźcie dojrzali! |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Bracia, nie bądźcie dziećmi w myśleniu, ale bądźcie w złem jak niemowlęta, natomiast w myśleniu bądźcie dojrzali. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Bracia, nie bądźcie dziećmi w sposobie waszego myślenia; jak niemowlęta bądźcie, gdy chodzi o zło, ale w myśleniu waszym bądźcie dojrzali. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Bracia, nie stawajcie się dziećmi umysłem, lecz bądźcie dziecinni w występku; zaś rozumem stawajcie się dorosłymi. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Bracia, nie bądźcie dziećmi w myśleniu. W złem bądźcie jak dzieci, w myśleniu natomiast - dojrzali. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Bracia! Nie stawajcie się dziećmi w myśleniu, ale bądźcie niemowlętami w tym, co złe; a w myśleniu stawajcie się dojrzali. |