1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A gdyby wszyscy prorokowali, a wszedł kto nie wierny abo nie nauczony, bywać od wszytkich sztrofowan, od wszytkich bywa rozsądzon. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | (14:25a) Lecz jeśliby wszytcy prorokowali, a wszedłby kto niewierny albo nieuk, strofowan bywa od wszech, |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Lecz jeźliby wszyscy prorokowali, a wszedłby który niewierny albo nieuczony, bywa przekonan od wszystkich, bywa osądzon od wszystkich. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A jeśliby wszyscy prorokowali, a wszedłby który niewierny abo nieuk, przekonany bywa od wszytkich, rozsądzony bywa od wszytkich; |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Ale jeźliby wszyscy prorokowali, a wszedłby który niewierny albo prostak, od wszystkich przekonany i od wszystkich sądzony bywa. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Ale jeśli wszyscy prorokują, a wejdzie jakiś niewierzący albo nieuczony, będzie przekonany i osądzony przez wszystkich; |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Gdy zaś każdy z was zrozumiale tłumaczyć będzie swą wiarę: - to czy wejdzie śród was niewierny, czy prostaczek, - każdy go zdoła przekonać, każdy go wyrozumie, |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | Lecz jeśli wszyscy prorokują, a nadejdzie kto z obcych lub niewiernych, czuje się od wszystkich karconym, od wszystkich sądzonym: |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Lecz jeśliby wszyscy prorokowali, a wszedłby kto niewierny albo nieuczony, tedy bywa przekonany od wszystkich i rozsądzony od wszystkich; |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Lecz jeśli wszyscy prorokują, a wejdzie jakiś poganin lub prostaczek i wszyscy poczną go przekonywać i osądzać, |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Lecz jeżeli wszyscy prorokują, a wejdzie jakiś poganin lub prostaczek, wszyscy poczną go przekonywać i osądzać, |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Gdy zaś wszyscy prorokują, a wejdzie [na to] jakiś poganin lub człowiek prosty, będzie pouczony przez wszystkich, osądzony |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Lecz jeśli wszyscy prorokują, a wejdzie jakiś niewierzący albo zwykły wierny, wszyscy go badają, wszyscy go osądzają, |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Gdy zaś wszyscy prorokują, a wejdzie na to jakiś poganin lub człowiek prosty, będzie pouczony przez wszystkich, osądzony |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zaś jeśliby wszyscy prorokowali, a wszedłby ktoś niewierzący, albo prosty człowiek, wtedy przy wszystkich jest badany oraz przy wszystkich jest oceniany, |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Jeśli natomiast wszyscy prorokują, a wejdzie niewierzący lub słabo obeznany i wszyscy się na nim skupią, dokładnie zbadają, |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | A jeśliby wszyscy prorokowali, a wszedłby ktoś niewierzący albo jakiś prosty człowiek, to jest przez wszystkich przekonywany, i przez wszystkich rozsądzany. |