« 1Kor 14:34 1 List do Koryntian 14:35 1Kor 14:36 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
A iesli się czego nauczyć chcą, niech doma swych mężow pytaią, abowiemci nieprzystoyna rzecz iest niewiastam w zgromadzeniu mowić.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
(14:36) A jeśli się które uczyć chcą, doma swych mężów niech pytają. Bo sromotą jest niewiastam we zborze mówić.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
A jeźli się czego chcą nauczyć, niechże doma swych mężów pytają, albowiem sromota jest niewieście w kościele mówić.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
A jeśli się czego nauczyć chcą, niechże doma swych mężów pytają; szkarada bowiem rzecz jest we Zborze niewiastom mówić.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
A jeźli się czego nauczyć chcą, niechże w domu mężów swoich pytają, ponieważ sromota niewiastom we zborze mówić.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
A jeśli chcą się czegoś nauczyć, niech w domu pytają swoich mężów. Hańbą bowiem jest dla kobiety mówić w kościele.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
Jeżeli zaś pragną objaśnić się o czem, - niech się o to w domu mężów swoich pytają. Nie przystoi, aby kobieta w kościele przemawiała publicznie.
8.
SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928]
A jeśli się czego nauczyć chcą, niech w domu swych mężów pytają. Bo nie przystoi niewieście mówić w kościele.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
A jeśli się chcą czego nauczyć, to niech w domu swych mężów pytają. Bo nie przystoi niewieście w Kościele mówić.
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
A jeśli się czego chcą nauczyć, w domu niech mężów swoich pytają. Bo nie przystoi niewieście mówić w Kościele.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
A jeśli się czego chcą nauczyć, w domu niech mężów swoich pytają. Bo nie godzi się niewieście mówić w Kościele.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
A jeśli pragną się czegoś nauczyć, niech zapytają w domu swoich mężów. Nie wypada bowiem kobiecie przemawiać na zgromadzeniu.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
A jeśli chcą się czegoś dowiedzieć, niech pytają w domu swoich mężów; bo nie przystoi kobiecie w zborze mówić.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
A jeśli pragną się czegoś nauczyć, niech zapytają w domu swoich mężów. Nie wypada bowiem kobiecie przemawiać na zgromadzeniu.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Zaś jeśli chcą się coś nauczyć, niech się w domu dopytują własnych mężów; bo hańbiące jest dla niewiasty gadać w zborze.
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Natomiast jeśli chcą się czegoś nauczyć, niech w domu pytają swoich mężów, gdyż kobiecie nie wypada zabierać głosu w kościele.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
A jeśli chcą się czegoś nauczyć, niech pytają w domu swoich mężów, bo hańbiące dla kobiet jest mówić w zborze.