1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Ktory ięzykiem obcym mowi, samego siebie buduie, a ktory prorokuie, zbor buduie. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Kto mówi językiem, siebie samego buduje, lecz kto prorokuje zbór buduje. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Kto językiem mówi, samego siebie buduje; lecz kto prorokuje, kościół Boży buduje. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Kto mówi językiem, samego siebie buduje; a kto prorokuje, Zbór buduje. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Kto językiem obcym mówi, samego siebie buduje; ale kto prorokuje, ten zbór buduje. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Kto mówi obcym językiem, buduje samego siebie, ale kto prorokuje, buduje kościół. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Kto nieznanym językiem mówi, - ten tylko samego siebie doskonalić zdoła; kto zaś potrafi tłumaczyć prawdy wiarowe, - ten drugich doskonalszymi uczynić może. |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | Kto językami mówi, samego siebie buduje: a kto prorokuje, buduje Kościół Boży. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Kto mówi (obcym) językiem, sam siebie buduje, ale kto prorokuje, Kościół Boży buduje. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Kto mówi językiem, samego siebie buduje, a kto prorokuje, buduje Kościół Boży. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Kto mówi językiem, samego siebie buduje, ale kto prorokuje, buduje Kościół Boży. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Ten, kto mówi językami, buduje siebie samego, kto zaś prorokuje, buduje Kościół. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Kto językami mówi, siebie tylko buduje; a kto prorokuje, zbór buduje. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Ten, kto mówi językami, buduje siebie samego, kto zaś prorokuje, buduje Kościół. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Kto mówi językiem samego siebie buduje; zaś ten, co prorokuje buduje zgromadzenie wybranych. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Kto mówi językiem, buduje sam siebie. Kto prorokuje - buduje kościół. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Kto mówi innym językiem, buduje samego siebie; a kto prorokuje, ten buduje zbór. |