1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A wszytki rzeczy niechay będą vczciwie y porządnie sprawowane. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | A wszytko przystojnie i porządnie niech bywa. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A wszystko niech się dzieje uczciwie i wedle porządku. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Wszytko niech przystojnie i według porządku będzie. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Wszystko się niech dzieje przystojnie i porządnie. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Wszystko niech się odbywa godnie i w należytym porządku. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Wszystko zaś niechaj uczciwie i porządnie będzie. |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | A wszystko niech się dzieje przystojnie i w należytym porządku. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | A wszystko uczciwie i porządnie niech się dzieje między wami. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | A wszystko niech się dzieje z godnością i w należytym porządku. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | A wszystko niech się dzieje z godnością i w należytym porządku. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Lecz wszystko niech się odbywa godnie i w należytym porządku. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A wszystko niech się odbywa godnie i w porządku. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Lecz wszystko niech się odbywa godnie i w należytym porządku. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Ale wszystko niech się dzieje godnie i według porządku. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | a wszystko niech się dzieje w sposób godny i uporządkowany. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Wszystko niech się dzieje godnie i zgodnie z porządkiem. |