1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Bo iesli ci ktorzy są z zakonu dziedzicmi są, tedyć prożna została wiara, a w niwecz się obrociła obietnica. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Bo jeśli z zakonu dziedzicy, (to) sprożniła się wiara, i wyniszczyła się obietnica. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Bo jeźli którzy z zakonu dziedzicmi są, próżna została wiara, i w niwecz się obróciła obietnica. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Bo jeśli oni którzy są z zakonu dziedzicmi są, tedyć próżna została wiara, i zniszczała obietnica; |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Bo jeźli ci, którzy są z zakonu, dziedzicami są, tedyć zniszczała wiara i wniwecz się obróciła obietnica. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Jeśli bowiem dziedzicami są ci, którzy są z prawa, to wiara stała się daremna i obietnica obróciła się wniwecz. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Bo gdyby obietnica ta tyczyła się tylko tych, którzy są pod zakonem; – to i ta wiara, która usprawiedliwiła Abrahama i objetnica mu dana, nie miałyby znaczenia. |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | Bo jeżeli dziedzicami są tylko ci, którzy mają zakon, tedy próżną staje się wiara, upada obietnica. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Bo jeśliby tylko ci byli dziedzicami, którzy są z Zakonu, to zniszczoną byłaby wiara i zgładzoną obietnica. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Jeśli bowiem ci są dziedzicami, którzy są z Zakonu, daremna jest wiara, wniwecz obróciła się obietnica. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Jeżeli bowiem ci są dziedzicami, którzy są z Zakonu, daremna jest wiara, wniwecz obróciła się obietnica. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Jeżeli bowiem dziedzicami stają się ci, którzy się opierają na Prawie, to wiara straciła znaczenie, a obietnica pozostała bez skutku. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Bo jeśli dziedzicami są tylko ci, którzy polegają na zakonie, tedy wiara jest daremna i obietnica wniwecz się obróciła; |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Jeżeli bowiem dziedzictwo otrzymują ci, którzy opierają się na Prawie, to wiara nie posiada już znaczenia i obietnica przestaje istnieć. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Gdyż jeśli dziedzice są z Prawa zostaje zniweczona wiara oraz unieważniona obietnica. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Jeśli dziedzicami są ci, którzy trzymają się Prawa, to wiara traci znaczenie, a obietnica swą treść. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Bo jeśli ci, którzy są z prawa, są dziedzicami, wtedy wiara stała się bez znaczenia, a obietnica stała się bezużyteczna; |
18. | KJV.POL.2024 Biblia Króla Jakuba [2024] | Bo jeśli dziedzicami są ci, którzy są z prawa, to wiara staje się nieważna, i obietnica bezskuteczna: |