1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A nie napisano iest dla niego tylko, iż to mu przyczytano iest. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | (4:23a) A nie napisano (tego) dla niego samego że poczytano mu. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A nie tylko dla niego napisano jest, iż mu przyczytano jest ku sprawiedliwości; |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A nie napisano jest dla niego tylko, iż poczytano jemu; |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A nie napisano tego dla niego samego, iż mu to przyczytano, |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | A nie tylko ze względu na niego samego napisano, że zostało mu to poczytane; |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | A nie tylko wiara ta, jak to napisano, jemu samemu posłużyła ku usprawiedliwieniu, |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | A nie dla niego jednego napisano jest, że mu to poczytano było ku sprawiedliwości, |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | A nie napisano tego tylko dla niego, że mu to poczytane zostało ku sprawiedliwości, |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | A nie jest to, że poczytano mu to za sprawiedliwość, napisane jedynie ze względu na niego, |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | A to, że: Poczytano mu to za sprawiedliwość, nie jest napisane jedynie ze względu na niego, |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | A to, że policzono mu, zostało napisane nie ze względu na niego samego, |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A nie napisano tego, że mu poczytano tylko ze względu na niego, |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Napisano zaś nie ze względu na niego to, że mu to zostało poczytane, |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Ale, że zostało mu policzone nie jest napisane z powodu jego samego; |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Nie czytamy przy tym, że uznano mu tylko ze względu na niego. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | A to nie napisano jedynie dla niego, że mu to zostało policzone, |
18. | KJV.POL.2024 Biblia Króla Jakuba [2024] | A to nie zostało napisane tylko ze względu na niego, że zostało mu to przypisane; |