1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Temu zaś co nie robi, ale wierzy w tego ktory vsprawiedliwia niepobożnego, iest poczytana wiara iego za sprawiedliwość. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | A nie robiącemu, lecz wierzącemu w onego co usprawiedliwia niezbożnika, policza się wiara jego do sprawiedliwości, wedle zrządzenia łaski Bożej. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A temu, który nie robi, ale wierzącemu w tego, który usprawiedliwia niepobożnego, poczytana bywa wiara jego ku sprawiedliwości wedle postanowienia łaski Bożéj. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A nie robiącemu, lecz wierzącemu w onego który usprawiedliwia niepobożnego, poczytana bywa ona wiara jego ku sprawiedliwości. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Nie robiącemu zaś, lecz wierzącemu w tego, który usprawiedliwia niepobożnego, przyczytana bywa wiara jego za sprawiedliwość. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Temu zaś, kto nie pracuje, lecz wierzy w tego, który usprawiedliwia bezbożnego, jego wiara zostaje poczytana za sprawiedliwość. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Jeżeli zaś ktoś został usprawiedliwiony nie za to, że pracował, ale za to, że uwierzył w tego, kto usprawiedliwia grzesznika: – to wiara mu tylko wyjednała to usprawiedliwienie: a zatem to usprawiedliwienie przyszło mu z łaski Bożej. |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | Temu natomiast, kto nie zarabia pracą, ale wierzy w tego, który usprawiedliwia bezbożnego, wiara jego poczyta się mu ku sprawiedliwości z postanowienia łaski Bożej. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | A zaś temu, który nie działa, ale wierzy w Onego, Który usprawiedliwia grzesznego, bywa mu poczytana wiara jego ku sprawiedliwości podług postanowienia łaski Bożej. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Natomiast temu, który nie pracuje, a wierzy w tego, który może usprawiedliwić grzesznika, wiara jego poczytuje się ku sprawiedliwości z postanowienia łaski Bożej. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Natomiast temu, który nie pracuje, a wierzy w tego, który może usprawiedliwić grzesznika, wiara jego poczytuje się ku sprawiedliwości. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Temu jednak, który nie wykonuje pracy, a wierzy w Tego, co usprawiedliwia grzesznika, wiarę jego liczy się za tytuł do usprawiedliwienia, |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Gdy zaś kto nie spełnia uczynków, ale wierzy w tego, który usprawiedliwia bezbożnego, wiarę jego poczytuje mu się za sprawiedliwość, |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Lecz kto nie gromadzi uczynków, ale wierzy w Tego, który usprawiedliwia grzesznika, temu jego wiara jest poczytana ku sprawiedliwości. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | A temu, co się nie trudzi, ale wierzy dzięki Temu, co uznaje bezbożnego za sprawiedliwego jego wiara jest liczona ku sprawiedliwości. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Kto jednak nie pracuje, lecz wierzy Temu, który usprawiedliwia bezbożnego, temu wiarę uznaje się za sprawiedliwość. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Temu natomiast, który nie pracuje, lecz wierzy w Tego, który czyni sprawiedliwym bezbożnego, jego wiara jest mu policzona za sprawiedliwość. |
18. | KJV.POL.2024 Biblia Króla Jakuba [2024] | Temu zaś, kto nie czyni, lecz pokłada wiarę w tego, który usprawiedliwia bezbożnego, jego wiara zostaje policzona za sprawiedliwość. |