| 1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | i dasz pieniądze Aaronowi a synom jego wypłatę jich, cso zbywa❬ją❭”. |
| 2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A ty pieniądze oddasz Aaronowi y synom iego, za okup onych ktorzy nad liczbę zbywaią. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I dasz pieniądze Aaronowi i synom jego, okup tych, którzy są nadzwyż. |
| 4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I oddasz te pieniądze Aaronowi i synom jego za okup onych, którzy zbywają nad liczbę ich. |
| 5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | I oddasz te pieniądze Aaronowi i jego synom jako wykup za tych, którzy przewyższają ich liczbę. |
| 6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | I oddasz te pieniądze Ahronowi i synom jego, jako okup zbywających nad liczbę ich.” |
| 7. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Dasz pieniądze Aaronowi i jego synom na okup tych, co przewyższają liczbę Lewitów”. |
| 8. | MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931] | i oddasz pieniądze te Aronowi i synom jego, [jako] okup za zbywających wśród nich”. |
| 9. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Daj to srebro Aaronowi i jego synom jako wykup za tych nadliczbowych. |
| 10. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Pieniądze te dasz Aaronowi i jego synom jako okup za tych, którzy są nadwyżką liczbową. |
| 11. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Oddasz te pieniądze Aaronowi i jego synom jako wykup za tych [pierworodnych], którzy przewyższają liczbę lewitów. |
| 12. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Po czym oddasz te pieniądze Ahronowi i jego synom, jako okup za zbywających nad ich liczbę. |
| 13. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Uzyskane w ten sposób srebro przekażesz Aaronowi i jego synom jako okup za przewyższających ich liczbą. |