« Iza 63:5 Księga Izajasza 63:6 Iza 63:7 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Deptałem narody w gniewie moim, opoiłem ie popędliwością moią, a siły ich składłem rowno z źiemią.
2.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
I podeptałem narody w zapalczywości mojej i upoiłem je w rozgniewaniu mojem i zrzuciłem moc ich na ziemię.
3.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
I podeptałem narody w gniewie swym, a opoiłem je w zapalczywości mojej, i uderzyłem o ziemię mocarzy ich.
4.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Zdeptałem narody w swoim gniewie, upoiłem je w swojej zapalczywości i uderzyłem o ziemię ich mocarzy.
5.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
I podeptałem narody w gniewie Moim, i upoiłem je uniesieniem Mojém, i wytoczyłem na ziemię posokę ich» -
6.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Zdeptałem ludy w moim zagniewaniu, starłem je w mojej zapalczywości, sprawiłem, że krew ich spłynęła na ziemię.
7.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Podeptałem więc ludy w moim gniewie i zdruzgotałem je w mojej zapalczywości, i sprawiłem, że ich sok spłynął na ziemię.
8.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Więc w Moim gniewie miażdżyłem narody i deptałem je w mojej wielkiej zapalczywości, i sprawiłem, że krew ich płynęła po ziemi.
9.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Więc podeptałem narody w Moim gniewie i upoiłem je Moim uniesieniem; wytoczyłem na ziemię ich posokę.
10.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
I podeptałem ludy w moim gniewie, upiłem je w moim wzburzeniu, a ich sok wylałem na ziemię.