Odpowiadasz na:- ~Maciej Radecki2 lata temu
- Też mam wątpliwości co do fragmentu z Wj 3. Wydaje mi się, że jest on wieloznaczny i traktowanie go tylko jako wymijającą odpowiedź jest już pewną interpretacją. Choćby w Septuagincie chyba nie brzmi to wymijająco: "Ja jestem, będący"/"Ja jestem będącym"(?). Z drugiej strony pewnie po ten przekład nie sięga człowiek, który nie zna biblistyki. :) Oczywiście mówię to z sympatią dla tłumacza i uznaniem dla jego pracy.
Zostaw odpowiedź
|