Odpowiadasz na:- ~Gekahyta3 mies. temu [21 grudnia, g.3:17]
- Bardzo ciekawa inicjatywa. Życiorysy trzech osób wymienionych jako autorzy przekładu zaskakują brakiem edukacji w zakresie aramejskiego i hebrajskiego. śp. dr Janusz Kucharczyk - znał grecki, uczył mnie, i pomagał mi znaleźć nauczycieli do hebrajskiego i aramejskiego - bo sam nie znał. Znał grecki i to też głównie jego klasyczną a nie nowotestamentalną wersję. Tu mamy Stary Testament - hebrajski i aramejski tekst, więc Janusz nie pomógł.
mgr Marcin Garbulski - internet milczy - może on. Nauczyciel fizyki i z wykształcenia filolog klasyczny. Choć powszechnie chwalił się znajomością greki i na licznych forach i grupach często sięgał po grekę, tę klasyczną, to (skromnie) nigdy nie zająknął się na temat znajomości aramejskiego i hebrajskiego. Zaskakujące.
prof. Krzysztof Biliński – profesor nauk humanistycznych, kierownik Zakładu Historii Literatury Pozytywizmu i Młodej Polski Uniwersytetu Wrocławskiego, jednym słowem świetny polonista, bez informacji aby mógł znać hebrajski i aramejski.
Zostaw odpowiedź
|