Pokaż oryg. numery wersetów1. | WUJEK.1923 | A król Asa wziął wszystkiego Judę, i pobrali kamienie z Rama i drzewo, które był na budowanie zgotował Baasa, i zbudował z nich Gabaa i Maspha. | 2. | GDAŃSKA.1881 | Tedy król Aza wziąwszy z sobą wszystek lud Judzki, pobrali z Ramy kamienie, i drzewo jego, z którego budował Baaza, a zbudował z niego Gabaa i Masfa. | 3. | GDAŃSKA.2017 | Wtedy król Asa wziął ze sobą cały lud Judy i zabrali z Rama kamienie i drewno, z którego budował Basza, a zbudował z niego Geba i Mispę. | 4. | KRUSZYŃSKI | Król Asa zebrał wszystkich Judejczyków i wynieśli z Ramy kamienie, oraz drzewo, którego Baasza używał do budowy i zbudował z tego Geba i Micpę. | 5. | TYSIĄCL.WYD5 | Wtedy król Asa zgromadził całego Judę, aby zabrali z Rama kamienie i drewno, z którego poprzednio budował Basza, i użył je do umocnienia nimi Geba i Mispa. | 6. | BRYTYJKA | Król Asa zaś zebrał wszystkich Judejczyków i ci uprzątnęli kamienie i belki Ramy, którymi Baasza kazał ją obwarować, i obwarował nimi Gebę i Mispę. | 7. | POZNAŃSKA | Wówczas król Asa, wziąwszy z sobą wszystek lud judzki, zabrał z Rama materiały, których Basza używał do budowy: kamienie i drzewo i umocnił nimi [miasta] Geba i Micpa. | 8. | WARSZ.PRASKA | Wówczas król Asa zgromadził wszystkich mieszkańców Judy, kazał im zabrać wszystkie kamienie i drewno, zgromadzone przez Baszę na umacnianie Rama, i użył ich do wzmocnienia miast Geba i Mispa. | 9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Wtedy król Asa wziął cały lud Judy, zabrali z Ramath kamienie i drzewo, z którego budował Baesza, i zbudowali z niego Gebę i Micpę. | 10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Król Asa natomiast zebrał Judejczyków i polecił przenieść spod Ramy kamienie i drewno, z których budował Basza, i ufortyfikować nimi Gebę i Mispę. |
|