« Łuk 12:16 Ewangelia Łukasza 12:17 Łuk 12:18 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Tedy tak myslił sam w sobie mowiąc: Coż będę czynił, gdyż niemam dokądbich zebrać miał vrodzaie moie:
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
I rozmyślał w sobie mówiąc: Co uczynię, iż niemam gdzie bym zebrał pożytki moje?
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
I rozmyślał sam w sobie, mówiąc: Cóż uczynię, gdyż nie mam dokądbych zgromadzić miał urodzaje moje?
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
I rozmyślał sam w sobie mówiąc: Cóż uczynię? iż nie mam dokądbych zgromadził owoce moje?
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
I rozmyślał sam w sobie, mówiąc: Cóż uczynię, gdyż nie mam, gdzie bym zgromadził urodzaje moje?
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
I rozważał w sobie: Cóż mam zrobić, skoro nie mam gdzie zgromadzić moich plonów?
7.
SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917]
Zastanawiał się przeto w duszy i mówił: Co pocznę, albowiem nie mam gdzie pomieścić zbiorów moich?
8.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
I rozmyślał sam w sobie, mówiąc: Cóż uczynię, gdyż nie mam, dokądbym mógł zgromadzić urodzaje moje?
9.
BIESZK.ŁUK.1931 Św. Łukasz opowiada Radosną Nowinę [1931]
I rozważał w duchu: Jak sobie poradzę? Nie mam już miejsca, gdzieby zwieść żniwa.
10.
GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936]
i tak sobie mówił: Cóż mam robić, bo nie mam gdzie zgromadzić plonów moich?
11.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
I rozmyślał w duszy, mówiąc: Cóż uczynię, skoro nie mam gdzie zgromadzić plonów moich?
12.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
I rozmyślał w duszy mówiąc: Cóż uczynię, skoro nie mam gdzie zgromadzić moich plonów?
13.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
I rozważał w sobie: Co tu począć? Nie mam gdzie pomieścić moich zbiorów.
14.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
I rozważał w sobie: Co mam uczynić, skoro nie mam już gdzie gromadzić plonów moich?
15.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Zaczął się więc zastanawiać: Co ja teraz zrobię? Nie mam gdzie złożyć moich plonów.
16.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Więc rozważał w sobie, mówiąc: Co uczynię, bo nie mam gdzie zgromadzić moich plonów?
17.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Zaczął się więc zastanawiać: Co tu zrobić? Nie mam gdzie złożyć plonów!
18.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
I rozważał w sobie, mówiąc: Co mam zrobić, skoro nie mam gdzie gromadzić moich plonów?