« Łuk 12:47 Ewangelia Łukasza 12:48 Łuk 12:49 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Ale ktory z niewiadomości zasłużył karanie, mniey będzie karan, Komuć tedy więcey dano, więcey się mu też vpominać będą, a v kogo więcey schowaią, więcey też będą chcieć od niego.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Lecz który niewiedząc uczynił godnego (co) kaźni, będzie bit mało. Komukolwiek podano wiele, wiele szukać będą u niego, a komu zlecono wiele, więcej poproszą u niego.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Ale który nie wiedział a uczynił co godnego karania, mało będzie karan, a od każdego, któremu wiele dano, wiele żądać będą, a któremu wiele zlecono, więcéj będą chcieć od niego.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
A który nie wiedział, a czynił rzeczy godne plag, bit będzie małą plag; a każdemu któremu dano wiele, wiele szukać będą od niego: a któremu odłożono wiele, tym obficiej będą chcieć od niego.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Ale który nie znał, a czynił rzeczy godne karania, mniej plag odniesie; a od każdego, komu wiele dano, wiele się od niego upominać będą: a komu wiele powierzono, więcej będą chcieć od niego.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Lecz ten, który jej nie znał i uczynił coś godnego kary, otrzyma małą chłostę. Komu wiele dano, od tego wiele się będzie wymagać, a komu wiele powierzono, więcej będzie się od niego żądać.
7.
SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917]
Małą natomiast chłostę otrzyma ten, kto nieświadomie popełnił czyny karygodne. Od każdego zaś, komu wiele dano, wiele wymagać się będzie; a od tego, komu wiele powierzono, jeszcze więcej żądać będą.
8.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
A ten, który nie poznał, ale czynił rzeczy godne karania, będzie niewiele karany. A od każdego, komu wiele było dane, wiele żądać będą; i komu wiele powierzono, więcej też od niego domagać się będą.
9.
BIESZK.ŁUK.1931 Św. Łukasz opowiada Radosną Nowinę [1931]
Mało zaś karany będzie, ktoby, nie znając woli pana, dopuścił się czynów karygodnych. Od każdego zaś, któremu wiele dano, wiele żądać się będzie, a komu wiele zlecono, od tego jeszcze więcej wymagać się będzie.
10.
GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936]
Ten zaś, który nie wiedział a czynów karygodnych się dopuścił, mniejszą karę odbierze. Komu wiele dano, wiele odeń żądać będą i komu wiele zlecono, wiele też od niego wymagać będą.
11.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
a ten, który nie wiedział, a popełnił co karygodnego, mniej będzie ukarany. Od każdego, komu wiele dano, wiele wymagać się będzie, a od tego, komu wiele zlecono, więcej żądać będą.
12.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
a ten, który nie wiedział, a popełnił coś nagannego, będzie mniej ukarany. Od każdego, komu wiele dano, wiele wymagać się będzie, a od tego, komu wiele zlecono, więcej żądać będą.
13.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Ten zaś, który nie poznał jego woli, a uczynił coś godnego kary, otrzyma małą chłostę. Komu wiele dano, od tego wiele wymagać się będzie; a komu wiele powierzono, tym więcej od niego żądać będą.
14.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Lecz ten, który nie znał, choć popełnił coś karygodnego, odbierze niewiele razów. Komu wiele dano, od tego wiele będzie się żądać, a komu wiele powierzono, od tego więcej będzie się wymagać.
15.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Ten zaś, kto nie znał [woli pana] i dopuszczał się rzeczy godnych chłosty, będzie ukarany mniej surowo. Od każdego, któremu wiele dano, wiele też będzie się wymagać; a jeszcze więcej będzie się wymagać od tego, któremu wiele powierzono.
16.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
A ten, który nie poznał, a uczynił rzeczy należne nieszczęść, będzie mało zbity. Od każdego, któremu zostało wiele dane wiele od niego będzie wymagane; a któremu zostało wiele powierzone więcej od niego zażądają.
17.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Ten natomiast, który jej nie znał, a zrobił rzecz godną kary, odbierze mniej razów. Od każdego bowiem, komu wiele dano, wiele będzie się żądać, i od tego, komu wiele powierzono, więcej będzie się wymagać.
18.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Ten natomiast, który nie znał, a uczynił rzeczy godne batów, będzie mniej chłostany. Od każdego bowiem, komu wiele dano, wiele będzie się żądać; a komu wiele powierzono, od tego więcej będą wymagać.