« Łuk 5:17 Ewangelia Łukasza 5:18 Łuk 5:19 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Tedy oto niektorzy przyniesli na łożku człowieka ktory był ruszony powietrzem, y szukali kędyby go wniesć a postawić przed nim, a gdy nie naleźli ktorąby go stroną wnieść mieli przed wielkością ludu.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
A oto mężowie niosiący na łożu człowieka który był rozsłabiony, i szukali go wnieść i położyć przed nim.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
A oto mężowie niosący na łóżku człowieka, który był ruszony powietrzem, i szukali go wnieść i postawić przed nim.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
A oto mężowie noszący na łóżku człowieka który był zarażony Paraliżem, i szukali kędyby go wnieść, i położyć przed nim; a gdy nie nalazszy którędyby go wnieśli, dla tłumu,
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
A oto mężowie nieśli na łożu człowieka powietrzem ruszonego, i szukali, jakoby go wnieść i postawić przed nim.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
A oto jacyś mężczyźni nieśli na posłaniu sparaliżowanego. Szukali sposobu, jak go wnieść i położyć przed nim.
7.
SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917]
A oto ludzie przynieśli na łożu człowieka, paraliżem tkniętego, i usiłowali wnieść go i złożyć przed Jezusem.
8.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
I oto mężowie, którzy nieśli na łożu człowieka paraliżem rażonego i trudzili się, jakoby go mogli wnieść i postawić przed Nim.
9.
BIESZK.ŁUK.1931 Św. Łukasz opowiada Radosną Nowinę [1931]
A oto naraz kilku ludzi przyniosło na łożu człowieka, dotkniętego paraliżem. Starali się wnieść go do domu i złożyć przed Jezusem.
10.
GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936]
Wtem jacyś ludzie przynieśli na łożu paralityka i chcieli go wnieść i położyć przed nim.
11.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
I oto mężowie przynieśli na łożu człowieka tkniętego paraliżem. I usiłowali go wnieść, i złożyć przed nim.
12.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
I oto ludzie niosą na łożu człowieka tkniętego paraliżem. I usiłowali go wnieść i złożyć przed nim.
13.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Wtem jacyś mężczyźni, niosąc na łożu człowieka, który był sparaliżowany, starali się go wnieść i położyć przed Nim.
14.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Że oto mężowie nieśli na łożu człowieka sparaliżowanego, i usiłowali wnieść go i położyć przed nim,
15.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
A oto jacyś ludzie przynieśli na łóżku paralityka i zastanawiali się, jak by go wnieść i położyć przed Nim.
16.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
że oto przybyli mężowie, co nieśli na łożu człowieka, który był sparaliżowany. Więc szukali jak go wnieść oraz przed nim położyć,
17.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
I wtedy jacyś ludzie przynieśli na posłaniu sparaliżowanego. Chcieli go wnieść do środka i położyć przed Jezusem.
18.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
A oto, jacyś mężczyźni nieśli na posłaniu sparaliżowanego człowieka i szukali sposobu, by go wnieść i położyć przed Nim.