« Łuk 5:38 Ewangelia Łukasza 5:39 Łuk 6:1 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
A żadny napiwszy się wina starego, nie zarazem chce pić nowego, bo mowi, Pożytecznieyszeć iest stare.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
A żaden pijąc stare, nie wnet chce nowego, mówi bo, stare lepsze jest.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
A żaden pijąc stare, nie wnet chce nowego; bo mówi: Lepsze jest stare.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
I żaden pijąc stare, nie zarazem chce młodego, bo mówi: Stare użyteczniejsze jest.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
A nikt, kto się napił starego, nie zaraz chce młodego; ale mówi: Lepsze jest stare.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Nikt też, kto napił się starego, nie chce od razu młodego. Mówi bowiem: Stare jest lepsze.
7.
SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917]
Żaden {też}, co pije stare, nie chce {zaraz} młodego; mówi bowiem: Stare jest lepsze.
8.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
I nikt pijąc stare, nie zaraz chce nowego, mówi bowiem: lepsze stare.
9.
BIESZK.ŁUK.1931 Św. Łukasz opowiada Radosną Nowinę [1931]
Nikt też, co pił stare wino, nie pragnie odrazu młodego. Bo mówi: Stare wino jest lepsze”.
10.
GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936]
Nikt też, pijąc wino stare, odrazu żąda nowego, gdyż mówi: stare jest lepsze.
11.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
I nikt, pijąc stare, nie zechce wnet nowego, bo mówi: Stare lepsze jest.
12.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
A nikt, spróbowawszy starego, nie zechce nowego, bo mówi: Lepsze jest stare.
13.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Kto się napił starego, nie chce potem młodego - mówi bowiem: Stare jest lepsze.
14.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
I nikt napiwszy się starego, nie chce od razu młodego; mówi bowiem: Stare jest lepsze.
15.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Nikt też po wypiciu starego wina nie żąda zaraz młodego. Raczej powie: Stare jest lepsze.
16.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Nikt też, kiedy się napije starego, nie chce zaraz świeżego; gdyż mówi: Stare jest dobre.
17.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Nikt też, kto pił stare wino, nie zechce go zamienić na młode; zawsze bowiem będzie twierdził, że stare jest lepsze.
18.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
I nikt też, kto napił się starego, nie chce zaraz młodego, ale mówi: Stare jest lepsze.”