1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Co gdy vsłyszeli Apostołowie Barnabas y Paweł, rozdarszy płaszcze swoie, wskoczyli miedzy lud wołaiąc, |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | A usłyszawszy Apostołowie Barnabas i Paweł rozdarszy odzienia swoje wskoczyli do tłumu krzycząc |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | (14:13) Co usłyszawszy Apostołowie, Barnabasz i Paweł, rozdarłszy odzienia swoje, wskoczyli między rzesze, wołając |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A usłyszawszy Apostołowie Barnabasz i Paweł, rozdarszy szaty swoje, wbieżeli między on tłum, krzycząc, |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Co gdy usłyszeli Apostołowie Barnabasz i Paweł, rozdarłszy szaty swoje, wpadli między lud, wołając, |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Gdy usłyszeli o tym apostołowie Barnaba i Paweł, rozdarli swoje szaty i wpadli między tłum, wołając; |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | (14:13) Zasłyszawszy o tem Barnaba i Paweł, rozdarli szaty swoje, i wypadłszy do ludu, wołali: |
8. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | (14:13) Dowiedziawszy się o tem Apostołowie Barnaba i Paweł, rozdarli swe szaty i wpadli między tłum, donośnie |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | (14:13) Co gdy usłyszeli Apostołowie Barnaba i Paweł, rozdarłszy suknie swoje, wbiegli między rzesze, wołając |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | (14:13) Gdy to posłyszeli Apostołowie, Barnaba i Paweł, rozdarłszy szaty swoje wpadli między tłum, |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Skoro o tym posłyszeli apostołowie Barnaba i Paweł, rozdarłszy szaty swoje wpadli w tłum |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Na wieść o tym apostołowie Barnaba i Paweł rozdarli szaty i rzucili się w tłum, krzycząc: |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Gdy to usłyszeli apostołowie Barnaba i Paweł, rozdarli szaty swoje i wpadli między tłum, krzycząc |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Gdy apostołowie, Barnaba i Paweł, dowiedzieli się o tym, rozdarli szaty i rzucili się w środek tłumu krzycząc: |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | A kiedy apostołowie Barnabasz i Paweł to pojęli, rozdarli swoje szaty oraz wpadli między tłum, krzycząc |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Gdy apostołowie, Barnaba i Paweł, o tym usłyszeli, rozdarli swoje szaty, wybiegli przed tłum i krzyczeli: |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Słysząc to apostołowie Barnaba i Paweł, rozdarli swoje szaty i wpadli w tłum, krzycząc i wołając: |