« 2Kor 4:10 2 List do Koryntian 4:11 2Kor 4:12 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Abowiem my ktorzy żywiemy, zawsze bywamy wydani na śmierć dla Iezusa, aby też żywot Iezusow był okazan w śmiertelnym ciele naszym.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Bo zawżdy my żywący na śmierć wydani bywamy prze Jesusa, aby i żywot Jesusów jawny był wśmiertelnem ciele naszem.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Albowiem my, którzy żywiemy, zawsze bywamy wydani na śmierć dla Jezusa, aby i żywot Jezusów był okazan w śmiertelnem ciele naszem.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Zawsze bowiem my żywiący, na śmierć bywamy wydani dla Jezusa; aby się też on żywot Jezusów objawił w śmiertelnym ciele naszym.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Zawsze bowiem my, którzy żyjemy, bywamy wydawani na śmierć dla Jezusa, aby też żywot Jezusowy był objawiony w śmiertelnem ciele naszem.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Zawsze bowiem my, którzy żyjemy, jesteśmy wydawani na śmierć z powodu Jezusa, aby i życie Jezusa objawiło się w naszym śmiertelnym ciele.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
Dopokąd tu żyjemy, nic nas nie czeka, jedno śmierć dla sprawy Jezusa: aby kiedyś przez Jezusa ciało to nasze śmiertelne do życia wróconem było.
8.
SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928]
Bo my, którzy żyjemy, wciąż wydawani jesteśmy na śmierć dla Jezusa, aby i życie Jezusa okazało się na naszem ciele śmiertelnem.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
Albowiem zawsze nas, którzyśmy żywi, na śmierć wydają dla Jezusa, żeby się żywot Jezusa okazał w śmiertelnem ciele naszem.
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Bo my, którzy żyjemy, wciąż wydawani jesteśmy na śmierć dla Jezusa, aby i życie Jezusa przejawiło się w naszym śmiertelnym ciele.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Bo my, którzy żyjemy, wciąż wydawani jesteśmy na śmierć dla Jezusa, aby i życie Jezusa przejawiło się w naszym śmiertelnym ciele.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Ciągle bowiem my, którzy żyjemy, jesteśmy wydawani na śmierć z powodu Jezusa, aby życie Jezusa objawiało się w naszym śmiertelnym ciele.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Zawsze bowiem my, którzy żyjemy, dla Jezusa na śmierć wydawani bywamy, aby i życie Jezusa na śmiertelnym ciele naszym się ujawniło.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Ciągle bowiem jesteśmy wydawani na śmierć z powodu Jezusa, aby życie Jezusa było widoczne w naszym śmiertelnym ciele.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Jako, że zawsze my, ci żyjący, jesteśmy wydawani na śmierć z powodu Jezusa aby i życie Jezusa mogło być ukazane w naszym śmiertelnym ciele.
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Stale bowiem my, którzy żyjemy, wydawani jesteśmy na śmierć dla Jezusa, aby i życie Jezusa ujawniło się w naszym śmiertelnym ciele.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Zawsze bowiem my, którzy żyjemy, jesteśmy wydawani na śmierć z powodu Jezusa, aby też życie Jezusa zostało ujawnione w śmiertelnym ciele naszym.