1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Abowiem my ktorzy żywiemy, zawsze bywamy wydani na śmierć dla Iezusa, aby też żywot Iezusow był okazan w śmiertelnym ciele naszym. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Bo zawżdy my żywący na śmierć wydani bywamy prze Jesusa, aby i żywot Jesusów jawny był wśmiertelnem ciele naszem. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Albowiem my, którzy żywiemy, zawsze bywamy wydani na śmierć dla Jezusa, aby i żywot Jezusów był okazan w śmiertelnem ciele naszem. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Zawsze bowiem my żywiący, na śmierć bywamy wydani dla Jezusa; aby się też on żywot Jezusów objawił w śmiertelnym ciele naszym. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Zawsze bowiem my, którzy żyjemy, bywamy wydawani na śmierć dla Jezusa, aby też żywot Jezusowy był objawiony w śmiertelnem ciele naszem. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Zawsze bowiem my, którzy żyjemy, jesteśmy wydawani na śmierć z powodu Jezusa, aby i życie Jezusa objawiło się w naszym śmiertelnym ciele. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Dopokąd tu żyjemy, nic nas nie czeka, jedno śmierć dla sprawy Jezusa: aby kiedyś przez Jezusa ciało to nasze śmiertelne do życia wróconem było. |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | Bo my, którzy żyjemy, wciąż wydawani jesteśmy na śmierć dla Jezusa, aby i życie Jezusa okazało się na naszem ciele śmiertelnem. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Albowiem zawsze nas, którzyśmy żywi, na śmierć wydają dla Jezusa, żeby się żywot Jezusa okazał w śmiertelnem ciele naszem. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Bo my, którzy żyjemy, wciąż wydawani jesteśmy na śmierć dla Jezusa, aby i życie Jezusa przejawiło się w naszym śmiertelnym ciele. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Bo my, którzy żyjemy, wciąż wydawani jesteśmy na śmierć dla Jezusa, aby i życie Jezusa przejawiło się w naszym śmiertelnym ciele. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Ciągle bowiem my, którzy żyjemy, jesteśmy wydawani na śmierć z powodu Jezusa, aby życie Jezusa objawiało się w naszym śmiertelnym ciele. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Zawsze bowiem my, którzy żyjemy, dla Jezusa na śmierć wydawani bywamy, aby i życie Jezusa na śmiertelnym ciele naszym się ujawniło. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Ciągle bowiem jesteśmy wydawani na śmierć z powodu Jezusa, aby życie Jezusa było widoczne w naszym śmiertelnym ciele. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Jako, że zawsze my, ci żyjący, jesteśmy wydawani na śmierć z powodu Jezusa aby i życie Jezusa mogło być ukazane w naszym śmiertelnym ciele. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Stale bowiem my, którzy żyjemy, wydawani jesteśmy na śmierć dla Jezusa, aby i życie Jezusa ujawniło się w naszym śmiertelnym ciele. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Zawsze bowiem my, którzy żyjemy, jesteśmy wydawani na śmierć z powodu Jezusa, aby też życie Jezusa zostało ujawnione w śmiertelnym ciele naszym. |