1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A ia od was żądam, abyście mi toż oddali, mowię iako synom, rozprzestrzeńcież się y wy. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | A tejże naprzeciw temu nagrody (żądam) jako dzieciom mówię. Rozprzestrzeńcie się i wy. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A mając nagrodę, (mówię jako synom), rozprzestrzeńcie się i wy. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | O takąż odpłatę jako dziatkam mówię: Rozprzestrzeńciesz się i wy. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | O wzajemną tedy nagrodę jako dziatkom mówię: Rozszerzcież się i wy. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Odwzajemniając się więc nam – jak do moich dzieci mówię – rozszerzcie się i wy. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Jako dzieci względem ojca nie miejcie nic przedemną skrytego. |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | a żeście winni odpłacać się nam temże samem, mówię jak do synów, rozszerzcie się i wy. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Odpłacając się tedy (mówię jako do synów), rozszerzajcie się i wy. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | a żeście winni odpłacać nam tym samym, mówię jako do synów: rozszerzcie się i wy. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | a żeście winni odpłacać nam tym samym, mówię jak do synów: rozszerzcie się i wy. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Odpłacając się nam w ten sposób, otwórzcie się i wy: jak do swoich dzieci mówię. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Ponieważ zaś należy się odwzajemniać, przeto jak do dzieci mówię: Rozszerzcie i wy serca wasze! |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Odpłacając się nam w ten sposób, otwórzcie się i wy: jak do swoich dzieci mówię. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | A to jest nagrodą, jak dzieciom mówię: Zostańcie rozszerzeni i wy. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | W imię wzajemności - jak do dzieci mówię - otwórzcie się i wy szeroko. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | A że należy się odwzajemniać, jak dzieciom mówię: Rozszerzcie się i wy. |