1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Abowiem w wielu rzeczach vpadamy wszyscy: Iesli kto w mowie nie vpada, ten iest mąż doskonały, ktory też może powściągać wszytkiego ciała. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Bo często padamy wszytcy. Jeśli kto wsłowie nie upada, to doskonały mąż, mogąc powściągnąć i wszytko ciało. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Albowiem w wielu upadamy wszyscy. Jeźli kto w słowie nie upada, ten jest mąż doskonały, który może téż wędzidłem kierować wszystko ciało. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Abowiem w wielu potykamy się wszyscy: Jeśli się kto w mowie nie potyka, ten jest doskonały mąż, który mocen jest na wodzy mieć i wszytko ciało. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Albowiem w wielu upadamy wszyscy; jeźli kto nie upada w słowie, ten jest doskonałym mężem, który też może na wodzy trzymać i wszystko ciało. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Wszyscy bowiem w wielu sprawach upadamy. Jeśli ktoś nie upada w mowie, jest człowiekiem doskonałym, który też może utrzymać na wodzy całe ciało. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | My mamy wiele podniet do grzechu wiodących. Kto mową nie grzeszy, ten już doskonałym jest, ten już całe ciało, jako konia na uzdzie prowadzić może. |
8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Albowiem w wielu rzeczach wykraczamy wszyscy. Jeśli kto nie wykracza w słowie, ten jest mąż doskonały, który może i całe ciało na wodzy trzymać. |
9. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Wszyscy bowiem w wielu rzeczach upadamy. Jeśli ktoś w słowie nie uchybia, ten jest mężem doskonałym i może trzymać na wodzy całe ciało. |
10. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Wszyscy bowiem w wielu rzeczach upadamy. Jeśli ktoś w słowie nie uchybia, ten jest mężem doskonałym i może trzymać na wodzy całe ciało. |
11. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Wszyscy bowiem często upadamy. Jeśli ktoś nie grzeszy mową, jest mężem doskonałym, zdolnym utrzymać w ryzach także całe ciało. |
12. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Dopuszczamy się bowiem wszyscy wielu uchybień; jeśli kto w mowie nie uchybia, ten jest mężem doskonałym, który i całe ciało może utrzymać na wodzy. |
13. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Wszyscy bowiem często upadamy. Jeśli ktoś nie grzeszy mową, to jest mężem doskonałym i będzie mógł zapanować nad całym swoim ciałem. |
14. | KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999] | W_wielu bowiem upadamy wszyscy; jeśli_ktoś w słowie nie upada, ten [jest] doskonałym mężem, [który] może na_wodzy_trzymać i wszystko ciało. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Gdyż wszyscy często się potykamy. Jeśli ktoś nie potyka się w słowie, ten jest mężem doskonałym, zdatnym powściągać też całe ciało. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Wszyscy potykamy się w wielu sprawach, ten jednak, kto nie uchybia w mowie, jest człowiekiem doskonałym. Potrafi on utrzymać w ryzach całe swoje ciało. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | My wszyscy bowiem potykamy się w wielu sprawach; jeśli ktoś w mowie się nie potyka, ten jest mężem doskonałym, który i całe ciało może trzymać na wodzy. |