1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Oto koniom wędzidła w gęby wprawuiemy, aby nam posłuszne były, y wszytko ich ciało obracamy. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Oto koniom wędzidła do gęby kładziemy, aby nam posłuszni byli, i wszytko ciało ich obracamy. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A jeźli koniom wędzidła w gęby wprawujemy, aby nam posłuszne były, i wszystko ich ciało obracamy. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Oto koniom wędzidła w gęby kładziemy, przeto aby posłuszni nam byli, i wszytko ciało ich obracamy. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Oto koniom wędzidła w gęby wprawujemy, aby nam powolne były i wszystkiem ciałem ich kierujemy. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Oto koniom wkładamy wędzidła do pysków, aby były nam posłuszne, i kierujemy całym ich ciałem. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Koniom w zęby wędzidło wkładamy i tym sposobem całemu ich ciału nadajemy kierunek. |
8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | A jeśli koniom wkładamy wędzidła w gęby, aby nam były posłuszne, tedy i całe ciało ich obracamy; |
9. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | A jeśli wkładamy koniom w pyski wędzidła, to całym ciałem ich kierujemy. |
10. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | A jeśli koniom wkładamy w pyski wędzidła, żeby nam były posłuszne, to całym ciałem ich kierujemy. |
11. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Jeżeli przeto wkładamy koniom wędzidła do pysków, by nam były posłuszne, to kierujemy całym ich ciałem. |
12. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A jeśli koniom wkładamy w pyski wędzidła, aby nam były posłuszne, to kierujemy całym ich ciałem. |
13. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Kiedy bowiem zakładamy koniom wędzidła do pysków, żeby nam były posłuszne – to tym samym kierujemy całym ich ciałem. |
14. | KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999] | Jeśli zaś bowiem koniom wędzidła w gęby wprawujemy, [aby] powolne_były one nam i wszystkim ciałem ich kierujemy; |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Oto wędzidła koni, które umieszczamy w pyskach; wtedy one nam są uległe i prowadzimy ich całe ciało. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Gdy koniom zakładamy wędzidła, aby nam były posłuszne, to kierujemy całym ich ciałem. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Oto koniom wkładamy wędzidła w pyski, aby były nam posłuszne i kierujemy całym ich ciałem. |