1. | BUDNY.1574 | Przeto poddajcie się Bogu, przeciwcie się diabłu, a uciecze od was. |
2. | WUJEK.1923 | Bądźcie tedy poddani Bogu, a przeciwcie się djabłu, a uciecze od was. |
3. | RAKOW.NT | Poddawajcie się tedy Bogu, przeciwcie się dyabłu, a uciecze od was. |
4. | GDAŃSKA.1881 | Poddajcież się tedy Bogu, a dajcie odpór dyjabłu, a uciecze od was. |
5. | GDAŃSKA.2017 | Poddajcie się więc Bogu, przeciwstawcie się diabłu, a ucieknie od was. |
6. | JACZEWSKI | Bądźcież ulegli Bogu, opierajcie się szatanowi, a pierzchnie on przed wami. |
7. | MARIAWICI | Bądźcież tedy poddani Bogu, a sprzeciwiajcie się dyabłu, tedy uciecze od was. |
8. | DĄBR.WUL.1973 | Bądźcie przeto poddani Bogu, a przeciwstawiajcie się diabłu i ucieknie od was. |
9. | DĄBR.GR.1961 | Poddajcie się więc Bogu, i przeciwstawiajcie się diabłu, a ucieknie od was. |
10. | TYSIĄCL.WYD5 | Bądźcie więc poddani Bogu, przeciwstawiajcie się natomiast diabłu, a ucieknie od was. |
11. | BRYTYJKA | Przeto poddajcie się Bogu, przeciwstawcie się diabłu, a ucieknie od was. |
12. | POZNAŃSKA | Bądźcie więc ulegli Bogu, a przeciwstawiajcie się szatanowi, wtedy ucieknie od was. |
13. | WARSZ.PRASKA | Bądźcie tedy posłuszni Bogu, diabłu zaś nie poddawajcie się, wtedy sam od was odstąpi. |
14. | KALETA | Poddajcie_się tedy Bogu, dajcie_odpór zaś diabłu, a ucieknie od was. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Zatem podporządkujcie się Bogu; zaś przeciwstawicie się temu oszczerczemu, a od was ucieknie. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Podporządkujcie się zatem Bogu, przeciwstawcie diabłu, a od was ucieknie. |
17. | TOR.PRZ. | Poddajcie się więc Bogu, przeciwstawcie się diabłu, a ucieknie od was. |