1. | WUJEK.1923 | A król Syryjski rozkazał był hetmanom jazdy swéj, mówiąc: Nie walczcie przeciwko najmniejszemu albo przeciwko największemu, jedno przeciwko samemu królowi Izraelskiemu. |
2. | GDAŃSKA.1881 | A król Syryjski rozkazał był hetmanom, którzy byli nad wozami jego, mówiąc: Nie potykajcie się ani z małym ani z wielkim, tylko z samym królem Izraelskim. |
3. | GDAŃSKA.2017 | A król Syrii rozkazał swoim dowódcom rydwanów: Nie walczcie ani z małym, ani z wielkim, tylko z samym królem Izraela. |
4. | KRUSZYŃSKI | Król syryjski dał rozkaz dowódcom swoich wozów, mówiąc: "Nie uderzajcie ani na małego, ani na wielkiego, lecz tylko na samego króla izraelskiego". |
5. | TYSIĄCL.WYD5 | A król Aramu wydał taki rozkaz dowódcom swoich rydwanów: Nie walczcie ani z małym, ani z wielkim, lecz tylko z samym królem izraelskim! |
6. | BRYTYJKA | Król aramejski zaś dał taki rozkaz swoim dowódcom wozów wojennych: Nie wdawajcie się w bitwie ani z małym, ani z wielkim, ale tylko z samym królem izraelskim. |
7. | POZNAŃSKA | Król Aramu wydał rozkaz dowódcom swoich rydwanów [wojennych] mówiąc: - Nie walczcie ani z małym, ani też z wielkim, ale tylko z samym królem izraelskim. |
8. | WARSZ.PRASKA | Król aramejski wydał tedy taki rozkaz dowódcom swoich rydwanów: Nie atakujcie nikogo ani spośród małych, ani wielkich, tylko króla izraelskiego. |
9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Zaś król aramejski rozkazał dowódcom nad jego wozami, mówiąc: Nie walczcie z małym, ani z wielkim, tylko z samym israelskim królem. |
10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Tymczasem król Aramu nakazał swoim dowódcom rydwanów: Nie wiążcie się walką z małym ani z wielkim. Skupcie się na królu Izraela. |