« Psal 22:7 Księga Psalmów 22:8 Psal 22:9 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399]
(21:8) Pwał jest w Gospodna, wytargnie ji, zbawiona uczyni ji, bo chce jego.
2.
PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470]
(21:8) Pwał w Bog, wytargnie ji, zbawionym ji uczyni, bo chce jego.
3.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
(22:9) Porucza się Panu, niechayże go wyrwie, niech go wybawi, wszak się w nim kocha.
4.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
(22:9) Nadzieję miał w Panu, niechaj go wyrwie: niechaj zbawi, ponieważ chce go.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
(22:9) Spuścił się na Pana, niechże go wyrwie; niech go wybawi, ponieważ się w nim kocha.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Zaufał PANU, niech go wyzwoli; niech go ocali, skoro go kocha.
7.
PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854]
(22:9) On-poléga na Panu; niech-oswobodzi-go; niech-wydobędzie-go, kiedy podoba-się w-Nim.
8.
GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937]
(22:9) "Polecał drogi swoje Panu, ten niech go wybawi; niech go uwolni, ponieważ ma w nim upodobanie".
9.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
(22:9) Niech poruczy to Bogu! niech go wybawi; ocali go, bo upodobał go Sobie.
10.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
(22:9) "Zdał się na Boga, niechaj go uwolni, niechaj go wybawi, ponieważ zaufał Mu".
11.
ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930]
(22:9) „Zdaj to na Jehowę – niech On go wyswobodzi, ocali, gdyż podobno go miłuje”.
12.
STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937]
(21:9) «Zaufał Panu, niechże go ratuje, * niech go wybawi, ulubieńca swego».
13.
SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957]
(22:9) Zaufał Panu, niechże go ratuje, niech go wybawi, skoro go miłuje!
14.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
(21:9) «Zaufał Panu, niechże go wyzwoli, niechże go wyrwie, jeśli go miłuje».
15.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
(22:9) Zaufał Panu, niechże go wyzwoli, niechże go wyrwie, jeśli go miłuje.
16.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
(22:9) Zaufał Panu, niechże go ratuje! Niech go wybawi, skoro go miłuje!
17.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
(22:9) Panu zaufał, niech więc Go wyzwoli, niech wyrwie go z nieszczęścia, skoro go tak kocha.
18.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
(22:9) Niech to powierzy WIEKUISTEMU! Niech go wybawi! Ocali go, ponieważ go sobie upodobał!
19.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
(22:9) Zaufał PANU - mówią - to niech go ratuje! Niech go wybawi, skoro jest Jego rozkoszą!
20.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Zaufał Jhwh, niech go wyzwoli, niech go ocali, skoro ma w nim upodobanie.