« Łuk 18:14 Ewangelia Łukasza 18:15 Łuk 18:16 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Przynoszono też kniemu dziateczki aby się ich dotykał, co gdy widzieli zwolennicy, fukali na nie.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Przynosili lepak k niemu i niemowiątka aby ich dotykał, a widząc uczniowie grozili im.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
A przynoszono do niego i dziateczki, aby się ich dotykał; co widząc uczniowie, łajali im.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
A przynoszono mu i dziateczki, aby się ich dotykał; a ujźrzawszy uczniowie, fukali je.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Przynoszono też do niego i niemowlątka, aby się ich dotykał; co gdy widzieli uczniowie, gromili je.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Przynoszono też do niego niemowlęta, aby je dotknął. Lecz uczniowie, widząc to, gromili ich.
7.
SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917]
I przynoszono doń nawet niemowlęta, by się ich dotknął. Atoli uczniowie, widząc [to], łajali ich.
8.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
A przynoszono też do Niego i małe dziateczki, aby się ich dotykał. Co widząc uczniowie, łajali im.
9.
BIESZK.ŁUK.1931 Św. Łukasz opowiada Radosną Nowinę [1931]
Pewnego razu przyniesiono do niego i dziatki, aby na nie włożył ręce. A uczniowie, widząc to, chcieli onych ludzi odprawić.
10.
GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936]
Prowadzono też do niego dzieci, żeby się ich dotknął. Co widząc uczniowie, gniewali się.
11.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
A przynoszono doń i dzieci, aby się ich dotknął; co widząc uczniowie gromili ich.
12.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
A przynoszono do niego i dzieci, aby się ich dotknął; co widząc uczniowie gromili ich.
13.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Przynosili Mu również małe dzieci, żeby na nie kładł ręce, lecz uczniowie, widząc to, szorstko im zabraniali.
14.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Przynieśli też do niego i dzieci, aby się ich dotknął. A widząc to uczniowie, gromili ich.
15.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Przynoszono także do Niego niemowlęta, żeby się ich [choć] dotknął, lecz uczniowie, widząc to, zabraniali im.
16.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Przynosili mu także niemowlęta, aby ich dotykał, zaś uczniowie to widząc, ich ganili.
17.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Przynosili Mu też niemowlęta. Chcieli, aby włożył na nie ręce. Uczniowie jednak, widząc to, obruszali się na przynoszących.
18.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
A przynieśli do Niego też niemowlęta, aby ich dotknął; widząc to uczniowie, surowo napominali ich.