« Łuk 5:36 Ewangelia Łukasza 5:37 Łuk 5:38 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
A nie nalewa też żaden wina nowego w stare naczynia, bo inaczey, wino nowe rozerwie naczynia, y rozleie się, a naczynia poginą.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
I żaden nie leje wina nowego do sundaków wiotchych, inaczej rozsadza nowe wino sundaki,i samo się przeleje, i sundaki zaginą.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
I żaden nie leje wina nowego w stare statki; bo inaczéj wino nowe rozsadzi statki i samo wyciecze, i statki się w niwecz obrócą,
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
I żaden nie nalewa wina nowego w naczynia stare; inaczej, rozdziera nowe wino one naczynia, i samo wyleje się, i naczynia giną;
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
I nikt nie leje wina nowego w stare statki; bo inaczej wino młode rozsadzi statki, i samo wyciecze, i statki się popsują.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
I nikt nie wlewa młodego wina do starych bukłaków, bo inaczej młode wino rozsadzi bukłaki i samo wycieknie, a bukłaki się popsują.
7.
SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917]
Nikt też młodego wina nie wlewa do starych bukłaków; inaczej młode wino rozedrze bukłaki, i samo wyleje się i bukłaki przepadną.
8.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
Także nikt nie leje nowego wina w stare miechy, bo inaczej wino nowe rozedrze miechy stare i samo się rozleje i miechy zepsuje.
9.
BIESZK.ŁUK.1931 Św. Łukasz opowiada Radosną Nowinę [1931]
Nikt też nie wlewa wina młodego do starych bukłaków; bo inaczej młode wino rozsadzi bukłaki; wino się rozleje, a bukłaki zmarnieją.
10.
GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936]
Nikt też nie leje świeżego wina do starych beczek, bo inaczej świeże wino rozsadziłoby beczki, wylałoby się i beczki poszłyby na marne.
11.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Nikt też wina młodego nie wlewa do starych naczyń, bo nowe wino rozsadzi naczynia i samo się wyleje, a naczynia zniszczeją:
12.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Nikt też młodego wina nie zlewa do starych naczyń, bo nowe wino rozsadzi naczynia i samo się wyleje, a naczynia zniszczeją:
13.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Nikt też młodego wina nie wlewa do starych bukłaków; w przeciwnym razie młode wino rozerwie bukłaki, i samo wycieknie, i bukłaki przepadną.
14.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
I nikt nie wlewa młodego wina do starych bukłaków, bo inaczej młode wino rozsadzi bukłaki i samo się wyleje, i jeszcze bukłaki zniszczeją.
15.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Nikt też nie wlewa młodego wina do starych bukłaków, bo przecież młode wino porozrywa stare bukłaki: samo wtedy wyciecze, a bukłaki będą do wyrzucenia.
16.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Nikt też nie leje świeżego wina w stare bukłaki; zaś jeśli nie świeże wino rozedrze skórzane bukłaki i samo się wyleje, a bukłaki będą zniszczone.
17.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Nikt też nie wlewa młodego wina w stare bukłaki, bo inaczej młode wino rozsadza bukłaki - samo wycieka, i bukłaki zniszczone.
18.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
I nikt nie leje wina młodego w stare bukłaki; bo inaczej, młode wino rozsadzi bukłaki, i wino się wyleje, a bukłaki się zniszczą.