1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Ktory gdy się modlił Bogu po wszytek czas, widział iawnie w widzeniu iakoby o dziewiątey godzinie na dzień, Anioła Bożego wchodzącego do siebie, y mowiącego iemu, Korneli. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | (10:4) Ten ujrzał w widzeniu jawnie, jakmiarz godziny dziewiątej na dzień, anioła Bożego, wchodzącego do niego, i mówiącego jemu: Korneliuszu. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Ten widział jawnie w widzeniu około dziewiątéj godziny na dzień Anioła Bożego, wchodzącego do siebie i mówiącego jemu: Korneliuszu! |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Widział jawnie w widzeniu, jakoby o godzinie dziewiątej na dzień, Anioła Bożego wchodzącego do siebie, i mówiącemu jemu: Korneli. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A ten się zawsze Bogu modląc, widział jawnie w widzeniu, jakoby o dziewiątej godzinie na dzień, Anioła Bożego, że wszedł do niego i rzekł mu: Kornelijuszu! |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Około dziewiątej godziny dnia ujrzał wyraźnie w widzeniu anioła Boga, który przyszedł do niego i powiedział: Korneliuszu! |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Jednego dnia około dziewiątej godziny miał on widzenie jakoby na jawie: Anioł Pański wszedł do niego i rzekł doń: "Korneliuszu". |
8. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | On to w widzeniu na jawie, koło dziewiątej godziny dnia, ujrzał anioła Bożego, który do niego wchodził i rzekł mu: Korneliuszu! |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | i zawsze się do Boga modlił. Ten widział w widzeniu jawnie, jakby o dziewiątej godzinie dnia, Anioła Bożego do siebie wchodzącego i mówiącego do niego: Korneliuszu. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Ten około dziewiątej godziny dnia miał widzenie: ujrzał Anioła Bożego, jak wchodził do niego i mówił: Korneliuszu! |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Ten około dziewiątej godziny dnia miał widzenie: ujrzał wyraźnie Anioła Bożego, jak wchodził i mówił: Korneliuszu! |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Około dziewiątej godziny dnia ujrzał wyraźnie w widzeniu anioła Pańskiego, który wszedł do niego i powiedział: Korneliuszu! |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Ujrzał wyraźnie w widzeniu za dnia około dziewiątej godziny anioła Bożego, który przystąpił do niego i rzekł mu: Korneliuszu! |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Pewnego dnia po południu miał widzenie: Zobaczył anioła Pańskiego, który rzekł do niego: Korneliuszu! |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Ten, około dziesiątej godziny dnia, zobaczył ukazanego mu w widzeniu anioła Boga, który wszedł do niego oraz powiedział: Korneliuszu. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Pewnego popołudnia, około godziny piętnastej, zobaczył w widzeniu, w sposób bardzo wyraźny, Bożego anioła. Anioł podszedł i przemówił: Korneliuszu! |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Około dziewiątej godziny dnia, zobaczył wyraźnie w widzeniu anioła Boga, który przybył do niego i powiedział mu: Korneliuszu! |