1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Dla tego iż oni prawdę Bożą odmienili w kłamstwo, y chwalili a służyli rzeczam stworzonym, mimo Stworzyciela ktory iest błogosławiony na wieki, Amen. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Którzy przemienili prawdę Bożą włeż, i modlili się a służyli stworzeniu więcej niż stworzycielowi, który jest błogosławiony na wieki, amen. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Którzy prawdę Bożą odmienili w kłamstwo i chwalili i służyli stworzeniu raczéj, niż Stworzycielowi, który jest błogosławiony na wieki. Amen. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Którzy odmienili onę prawdę Bożą w kłamstwo, i nabożnie chwalili i służyli stworzeniu, mimo onego który stworzył, który jest błogosławiony na wieki, Amen. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Jako te, którzy odmienili prawdę Bożą w kłamstwo i chwalili stworzenie, i służyli mu raczej niż Stworzycielowi, który jest błogosławiony na wieki. Amen. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Oni to zamienili prawdę Bożą w kłamstwo i czcili stworzenie, i służyli jemu raczej niż Stwórcy, który jest błogosławiony na wieki. Amen. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Prawdę zamienili oni na kłamstwo; miasto Boga, któremu niech będzie cześć na wieki, Amen, oni kłaniali się i służyli stworzeniu. |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | A że prawdę Bożą odmienili w kłamstwo, i chwalili, i służyli stworzeniu raczej, niż Stworzycielowi, który jest błogosławiony na wieki. Amen: |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | ponieważ zamienili prawdę Bożą na kłamstwo; i chwałę dawali i służyli raczej stworzeniu niż Stworzycielowi, Który jest błogosławiony na wieki. Amen. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | iż prawdę Bożą zamienili w kłamstwo, a oddawali cześć i służyli raczej stworzonemu niż Stworzycielowi, który jest błogosławiony na wieki. Amen. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Bo prawdę Bożą zamienili w kłamstwo, a oddawali cześć i służyli stworzeniu, a nie Stworzycielowi, który jest błogosławiony na wieki. Amen. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Prawdę Bożą przemienili oni w kłamstwo i stworzeniu oddawali cześć, i służyli jemu, zamiast służyć Stwórcy, który jest błogosławiony na wieki. Amen. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Ponieważ zamienili Boga prawdziwego na fałszywego i oddawali cześć, i służyli stworzeniu zamiast Stwórcy, który jest błogosławiony na wieki. Amen. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | ci, co prawdę Bożą zamienili na kłamstwo i czcili stworzenie oraz służyli jemu, a nie Stwórcy, który jest błogosławiony na wieki. Amen. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | ci, co zamienili prawdę Boga na kłamstwo oraz zaczęli oddawać cześć boską oraz służyć stworzeniu, wbrew Temu, który stworzył i który jest wysławiony na wieki. Amen. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | ci właśnie, którzy Bożą prawdę zmienili w fałsz i z nabożną czcią służą stworzeniu zamiast Stwórcy, godnemu chwały na wieki. Amen. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Tych, którzy zamienili prawdę Boga na kłamstwo i oddali cześć, i służyli raczej stworzeniu wbrew Temu, który stworzył. On jest błogosławiony na wieki. Amen. |