« Rzym 13:12 List do Rzymian 13:13 Rzym 13:14 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Tak abysmy vczciwie chodzili iako we dnie, nie w biesiadach ani w piiaństwach, nie w łożach, ani w nieczystosciach, nie w zwadzie ani w zazdrości.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Nie łakociami i pijaństwy, nie legowiski, i gamracyjami, nie rostyrkami i zawiścią.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Jako w dnie uczciwie chodźmy, nie w biesiadach i pijaństwach, nie w łożach i niewstydliwościach, nie w zwadzie i w zazdrości.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Jako we dnie przystojnie chodźmy, nie w biesiadach i pijaństwach, nie w łożach, i w rospustnościach, nie w swarze ani w zazdrości.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Chodźmy uczciwie jako we dnie, nie w biesiadach i w pijaństwach, nie we wszeteczeństwach i rozpustach, nie w poswarkach ani w zazdrości;
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Postępujmy uczciwie, jak za dnia, nie w hulankach i pijaństwach, nie w rozwiązłości i rozpustach, nie w sporach ani w zazdrości.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
Jako podczas dnia, chodźmy uczciwie; nie oddawajmy się obżarstwu i opilstwu, ani ospalstwu, ani nieczystości, ani pieniactwu, ani gniewowi;
8.
SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928]
Jak we dnie uczciwie chodźmy: nie w ucztach i pijaństwach, nie w rozpuście i wszeteczeństwie, nie w zwadzie i w zazdrości:
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
Jak we dnie, tak uczciwie postępujmy. Nie w obżarstwach, nie w pijaństwach, nie w bezwstydzie i wszeteczeństwach, nie w zwadach i zawiści,
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Jako w świetle dnia postępujmyż szlachetnie, nie w ucztach i pijaństwie, nie w rozpuście i wszeteczeństwie, nie w zwadzie i zazdrości.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Jako w świetle dnia postępujmy z godnością, nie w ucztach i pijaństwie, nie w rozpuście i rozwiązłości, nie w zwadzie i zazdrości.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Żyjmy przyzwoicie jak w jasny dzień: nie w hulankach i pijatykach, nie w rozpuście i wyuzdaniu, nie w kłótni i zazdrości.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Postępujmy przystojnie jak zadnia, nie w biesiadach i pijaństwach, nie w rozpustach i rozwiązłości, nie w swarach i zazdrości;
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Postępujmy uczciwie, tak jak zwykło się postępować za dnia. Unikajmy rozpusty i pijaństwa, wszelkiej rozwiązłości i różnych występków, kłótni i zazdrości.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Zacznijmy chodzić godnie, jak w czasie dnia; nie w hulankach, pijaństwach, nie w rozwiązłościach i zuchwałościach, nie w sporach i zazdrości.
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Postępujmy godnie, jak za dnia. Odrzućcie hulanki i libacje, rozpustę i rozwiązłość, kłótnię oraz zazdrość.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Chodźmy godnie jak za dnia, nie w hulankach i pijaństwach, nie w rozwiązłości i rozpustach, nie w kłótni i zazdrości.