1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Abowiem Bog ktory rzekł, aby się z ciemności światłość wyiaśniła, tenci iest ktory się oświecił w sercach naszych ku podaniu światłości vznania chwały Bożey w obliczu Iezusa Krystusa. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Gdyż Bóg który rzekł aby zciemności światło zaświeciło, który zaświecił wsercach naszych ku światłości znajomości sławy Bożej w obliczu Jesusa Christa. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Albowiem Bóg, który rzekł, aby z ciemności światłość zaświeciła, ten zaświecił w sercach naszych ku oświeceniu wiadomości jasności Bożéj, w obliczu Jezusa Chrystusa. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Abowiem on Bóg który rzekł, aby z ciemności światłość zaświeciła, tenże jest, który zaświecił w sercach naszych, ku oświeceniu znajomości chwały Bożej w obliczu Jezusa Christusa. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Ponieważ Bóg, który rzekł, aby się z ciemności światłość rozświeciła, ten się rozświecił w sercach naszych ku rozświeceniu (w nas) znajomości chwały Bożej w obliczu Jezusa Chrystusa. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Ponieważ Bóg, który rozkazał, aby z ciemności zabłysnęło światło, ten zabłysnął w naszych sercach, aby zajaśniało w nas poznanie chwały Bożej w obliczu Jezusa Chrystusa. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Bóg, który cudownie z ciemności wyprowadził światłość, i w naszych też sercach zapalił ogień mądrości swojej, iż w osobie Jezusa Chrystusa ujrzeliśmy jasność Bóstwa. |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | Albowiem Bóg, który rozkazał, aby z ciemności światłość zaświeciła, onże zaświecił w sercach naszych, abyśmy oświecali innych poznaniem jasności Bożej, która jest na obliczu Jezusa Chrystusa. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Albowiem Bóg, Który rozkazał, aby światłość z ciemności zaświeciła, zaświecił w sercach naszych, aby nas oświecić poznaniem jasności Bożej w obliczu Jezusa Chrystusa. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Bóg bowiem, który rozkazał, aby z ciemności zabłysła światłość, sam oświecił serca nasze, abyśmy zajaśnieli blaskiem poznania jasności Bożej w obliczu Chrystusa Jezusa. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Bóg bowiem, który rozkazał, aby z ciemności zabłysła światłość, sam oświecił serca nasze, abyśmy zajaśnieli blaskiem poznania jasności Bożej w obliczu Chrystusa (Jezusa). |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Albowiem Bóg, Ten, który rozkazał ciemnościom, by zajaśniały światłem, zabłysnął w naszych sercach, by olśnić nas jasnością poznania chwały Bożej na obliczu <Jezusa> Chrystusa. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Bo Bóg, który rzekł: Z ciemności niech światłość zaświeci, rozświecił serca nasze, aby zajaśniało poznanie chwały Bożej, która jest na obliczu Chrystusowym. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Albowiem Bóg, Ten, który rozkazał ciemnościom, by zajaśniały światłem, zabłysnął w naszych sercach, by olśnić nas jasnością poznania chwały Bożej na obliczu Chrystusa. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Gdyż Bóg powiedział, że światło zajaśnieje z ciemności, więc On zajaśniał w naszych sercach w obliczu Jezusa Chrystusa, na skutek poznania chwały Boga. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Bo Bóg, który rozkazał, by w ciemności zabłysło światło, rozpromienił nim nasze serca, byśmy poznali blask chwały Boga promieniującej z oblicza Jezusa Chrystusa. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Ponieważ Bóg, który powiedział: Z ciemności niech zajaśnieje światłość, jest Tym, który zajaśniał w naszych sercach dla oświetlenia poznania chwały Boga na obliczu Jezusa Chrystusa. |