« 2Kor 4:6 2 List do Koryntian 4:7 2Kor 4:8 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
A mamyć ten skarb w naczyniu glinianym, aby tey mocy zacność była Boża, a nie z nas.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
A mamy ten skarb wskorupianem naczyniu, aby przewyszenie mocy było Boże, a nie znas.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
A mamy ten skarb w naczyniach glinianych, aby wywyższenie było mocy Bożéj, a nie z nas.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
A mamy skarb ten w skorupianych naczyniach, aby przewyższenie onej mocy było Boże, a nie z nas.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
A mamy ten skarb w naczyniu glinianem, aby dostojność tej mocy była z Boga, a nie z nas.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Mamy zaś ten skarb w naczyniach glinianych, aby wspaniałość tej mocy była z Boga, a nie z nas.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
A lubo takiej dostąpiliśmy łaski, - to przecież słabymi tylko ludźmi jesteśmy, aby nie mniemał kto, że nie Bóg, lecz my tu tylko działamy.
8.
SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928]
A mamy ten skarb w naczyniach glinianych, aby wielkość mocy przyznawana była Bogu, a nie nam.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
A mamy ten skarb w naczyniu glinianem, aby wywyższenie było mocy Bożej, a nie z nas.
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
A skarb ten mamy w naczyniach glinianych, aby wzniosłość była dziełem potęgi Bożej, a nie naszej.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
A skarb ten mamy w naczyniach glinianych, aby ta najwyższa moc była od Boga, a nie z nas.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Przechowujemy zaś ten skarb w naczyniach glinianych, aby z Boga była owa przeogromna moc, a nie z nas.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Mamy zaś ten skarb w naczyniach glinianych, aby się okazało, że moc, która wszystko przewyższa, jest z Boga, a nie z nas.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Przechowujemy zaś ten skarb w naczyniach glinianych, aby z Boga była owa przeogromna moc, a nie z nas.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Ale mamy ten skarb w glinianych naczyniach, aby doskonałość mocy była z Boga, a nie z nas.
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Skarb ten mamy w naczyniach glinianych, aby było widoczne, że źródłem tej ogromnej mocy jest Bóg, a nie my.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Mamy natomiast ten skarb w naczyniach glinianych, aby wielka obfitość mocy była z Boga, a nie z nas,