Pokaż oryg. numery wersetów1. | BUDNY.1574 | Przypomnieć lepak wam chcę, gdyż to raz wiecie że pan wywiodszy lud z Eiptu, po wtóre niewierzące zatracił. | 2. | WUJEK.1923 | A chcę wam przypomnieć, gdyż raz wszystko wiecie, iż Jezus, wybawiwszy lud z ziemie Egipskiéj, zasię te potracił, którzy nie wierzyli. | 3. | RAKOW.NT | I przypomionąć wam chcę, którzy raz to wiecie, iż Pan lud z ziemie Egiptskiey wybawiwszy, zasię one którzy nie wierzyli potracił. | 4. | GDAŃSKA.1881 | Przetoż chcę wam przypomnieć, którzy już raz o tem wiecie, że chociaż Pan lud z ziemi Egipskiej wyswobodził, przecież potem tych, którzy nie wierzyli, potracił. | 5. | GDAŃSKA.2017 | Chcę więc wam przypomnieć, chociaż już kiedyś o tym wiedzieliście, że Pan, który wybawił lud z ziemi Egiptu, potem wytracił tych, którzy nie uwierzyli. | 6. | JACZEWSKI | Przypomnieć wam to pragnę, bo już to słyszeliście, że Jezus, po wyprowadzeniu ludu z Egiptu, na śmierć skazał tych, którzy nie uwierzyli; | 7. | DĄBR.WUL.1973 | A chciałbym wam przypomnieć, skoro wszystkiego raz już się dowiedzieliście, że Jezus wybawiwszy lud z ziemi egipskiej zgubił następnie tych, którzy nie uwierzyli. | 8. | DĄBR.GR.1961 | A chciałbym wam przypomnieć, skoro wszystkiego raz już się dowiedzieliście, że Pan, wybawiwszy lud z ziemi egipskiej, zgubił następnie tych, którzy nie uwierzyli. | 9. | TYSIĄCL.WYD5 | Pragnę zaś, żebyście przypomnieli sobie, choć raz na zawsze wiecie już wszystko, że Pan, który wybawił naród z Egiptu, następnie wytracił tych, którzy nie uwierzyli; | 10. | BRYTYJKA | A chcę przypomnieć wam, którzy raz na zawsze wszystko wiecie, że Pan wybawił wprawdzie lud z ziemi egipskiej, ale następnie wytracił tych, którzy nie uwierzyli; | 11. | POZNAŃSKA | Wam natomiast, którzyście raz wszystko poznali, pragnę przypomnieć, że Pan, wybawiwszy lud z ziemi egipskiej, potem wytracił tych, którzy nie mieli wiary. | 12. | WARSZ.PRASKA | Mimo że wiecie już raz na zawsze wszystko, to jednak pragnąłbym wam przypomnieć, że Pan, który wyprowadził naród [izraelski] z niewoli egipskiej, wytracił jednak później tych wszystkich, którzy nie wierzyli. | 13. | KALETA | Przypomnieć zaś wam chcę, wiedzącym wam wszystko, że Pan raz lud z ziemi Egipskiej wyswobodził, drugi [raz] nie wierzących, potracił. | 14. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Ale chcę wam przypomnieć; wam, którzy już raz przeżyliście to doświadczenie, że Pan wyswobodził lud z ziemi Egiptu, a następnie tych, co nie uwierzyli zniszczył. | 15. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Chcę wam natomiast przypomnieć - wam, którzy wszystko raz na zawsze wiecie - że Jezus wprawdzie wybawił lud z ziemi egipskiej, potem jednak wygubił tych, którzy nie uwierzyli. | 16. | TOR.NOWE.PRZ. | A chcę wam to przypomnieć, wam, którzy raz na zawsze to wiecie, że Pan wybawił lud z ziemi egipskiej, następnie tych, którzy nie wierzyli, wygubił. |
|