Dobra Nowina [Rzymian 10:9]
Że iesliby wyznał usty twoiemi pana Jesusa i uwierzył w sercu twoiem, że go Bóg zmartwych wskrzesił, będziesz zbawion. [NT Królewiecki]
Abowie(m) ieslibyś wyznawał usthy twoimi pana Jesusa, y w sercu twoim wierzyłbyś, że go Bog wzbudził, od umarłich, zbawio(n) będziesz. [NT Krakowski]
Bo iesli byś wyznawał usty swoimi Pana Jezusa, a w sercu swym byś wierzył, że Bog wzbudził od umarłych, zbawion będziesz. [Leopolita]
Że jeslibyś wyznał usty twoimi Pana Jezusa i uwierzył w sercu twoim, że go Bóg zmartwych wzbudził, będziesz zbawion. [Brzeska]
Isz iesli wyznasz w uściech twych Pana Jezus(a), y uwierzysz w sercu twym, że go Bog wskrzesił zmartwych, zachowan będziesz. [Sz.Budny 1572]
Że jeslibyś wyznał usty twoiemi Pana Jezusa, y uwiarzyłbyś w sercu twoim że go Bóg z martwych wzbudził, zbawion będziesz. [NT Czechowicza]
Ze ieslibyś wyznał usty twoimi Pana Jesusa y uwierzyłbyś w sercu twoim źe go Bog z martwych wzbudźił; zbawion będźiesz. [Wujek 1593]
Że jeślibyś wyznał usty twoimi Pana Jezusa i uwierzyłbyś w sercu twoim, że go Bóg z martwych wzbudził, zbawion będziesz. [Wujek 1599]
Jeśli bowiem wyznałbyś ustami swoimi Pana Jezusa i uwierzył w sercu swoim, że go Bóg wzbudził z martwych, zbawiony będziesz. [Wujek 1963]
Iż jeślibyś wyznał usty twymi Panem być Jezusa, i uwierzyłbyś w sercu twoim że Bóg go wzbudził z martwych, zbawion będziesz. [NT Rakowski]
Że jeźlibyś usty wyznał Pana Jezusa i uwierzyłbyś w sercu twojem, że go Bóg z martwych wzbudził, zbawiony będziesz. [Gdańska 1632]
Jeśli ustami wyznasz Pana Jezusa i uwierzysz w swoim sercu, że Bóg wskrzesił go z martwych, będziesz zbawiony. [Gdańska uwspół. 2010]
Bo jeśli swoimi ustami wyznasz Jezusa Panem, i uwierzysz w swoim sercu, że Bóg wzbudził Go z martwych, będziesz zbawiony. [Trinitarian Bible Society]
Jeżeli ustami wyznasz Pana i sercem uwierzysz, że go Bóg wskrzesił z umarłych, zbawion będziesz. [Fr. Jaczewski]
że jeśli wyznajesz ustami twemi Pana Jezusa, a w sercu twojem wierzysz, że go Bóg z martwych wzbudził, zbawion będziesz. [F. Albin Symon]
Albowiem jeśli ustami swymi wyznajesz Pana Jezusa, a w sercu swoim wierzysz, że Bóg go z martwych wskrzesił, zbawion będziesz. [Dąbrowski - z Wulgaty]
Albowiem, jeśli ustami swymi wyznajesz Pana Jezusa, a w sercu swoim wierzysz, że Bóg go z martwych wskrzesił, zbawion będziesz. [Dąbrowski - z greckiego]
Jeżeli zatem ustami twymi wyznasz, że Jezus jest Panem, i jeżeli w sercu twym wierzysz, że go Bóg z martwych wskrzesił, zbawion będziesz. [S. Kowalski]
Tak więc jeśli ustami wyznasz, że Jezus jest Panem, i całym sercem uwierzysz, że Bóg Go wskrzesił, będziesz zbawiony. [KUL]
Jeżeli więc ustami swoimi wyznasz, że JEZUS JEST PANEM, i w sercu swoim uwierzysz, że Bóg Go wskrzesił z martwych - osiągniesz zbawienie. [Tysiąclecia w.5]
Jak wargami swoimi wyznos, ze JEZUS JEST PANEM, i w sercu swoim uwierzys, ze Bóg Go wskrzysiył s mortfyk - osiongnies zbawiynie. [Góralska]
Jeśli więc uroczyście wyznasz ustami swymi, że Jezus jest Panem, i sercem swoim uwierzysz, że Bóg spowodował Jego zmartwychwstanie, otrzymasz zbawienie. [Pozn.]
Bo jeśli ustami swoimi wyznasz, że Jezus jest Panem, i uwierzysz w sercu swoim, że Bóg wzbudził go z martwych, zbawiony będziesz. [Brytyjka]
Bo jeśli własnymi ustami powiesz innym, że Jezus Chrystus jest twoim Panem i w sercu uwierzysz, że Bóg zbudził Go z martwych, zostaniesz zbawiony. [Sł. Życia 1]
Bo jeśli własnymi ustami powiesz, że Jezus jest twoim Panem, i w sercu uwierzysz, że Bóg ożywił Go z martwych, zostaniesz zbawiony. [Sł. Życia 2]
Jeśli bowiem własnymi ustami wyznasz, że Jezus jest twoim Panem, i jeśli w sercu uwierzysz, że Bóg wskrzesił Go z martwych, zostaniesz zbawiony. [Sł. Życia 3]
Jeśli więc wyznasz ustami, że Jezus jest Panem i uwierzysz całym sercem, że Bóg wzbudził go z martwych, będziesz zbawiony. [Współczesny Przekład]
Bo jeśli przyznasz przez usta twe, (że) Panem Jezus, i uwierzysz w sercu twym, że Bóg Go obudził z martwych, zostaniesz zbawiony; [Vocatio - Interlinia]
Tak więc jeśli ustami twoimi wyznasz, że Jezus jest Panem, i całym sercem uwierzysz, że Bóg Go wskrzesił, będziesz zbawiony. [Warszawsko-Praska]
Bo jeśli publicznie wyznasz to słowo w twoich ustach, że Jezus jest Panem, i w swoim sercu uwierzysz, że Bóg wskrzesił go z martwych, to będziesz wybawiony. [P.N.Św.]
Bo jeżeli wyznasz swoimi ustami, że Panem Jezus, i w sercu swoim uwierzysz, że Bóg Go wskrzesił z martwych, dostąpisz zbawienia. [Prz. na Wielki Jubileusz]
Jeśli więc swoimi ustami wyznasz, że Panem jest Jezus, i uwierzysz w swoim sercu, że Bóg wskrzesił Go z martwych, będziesz zbawiony. [Ekumeniczny]
Bo jeśli swoimi ustami wyznasz, że Jezus jest Panem, i uwierzysz w swoim sercu, że Bóg wzbudził Go z martwych, będziesz zbawiony. [Ewang. Inst. Biblijny]
że jeśli publicznie wyznasz ustami, że Jeszua jest Panem, i ufasz w sercu, że Bóg wskrzesił Go z martwych, będziesz ocalony. [Komentarz żydowski]
Bo jeśli ustami wyznasz, że Panem jest Jezus, i uwierzysz w swym sercu, że Bóg wzbudził Go z martwych, będziesz zbawiony. [Nowe Przymierze]
Bo jeśli wyznasz ustami, że Jezus jest Panem, i uwierzysz w sercu, że Bóg wskrzesił Go z martwych, będziesz zbawiony. [Biblia Paulistów]
Bo jeśli swoimi ustami wyznasz, że Jehoszujah Jest Władcą, a swoim sercem uwierzysz, że Bóg Go wskrzesił z martwych, osiągniesz zbawienie. [Biblia Nowego Tys.]
że jeśli przez swoje usta wyznasz Pana Jezusa i uwierzysz w swym sercu, że Bóg go wzbudził z martwych - zostaniesz zbawiony. [Śląskie Tow. Biblijne]
Bo jeśli ustami twymi wyznasz, że Jezus jest Panem, i w sercu twoim uwierzysz, że Bóg Go wskrzesił z martwych, zostaniesz zbawiony. [Ek. Przekład Przyjaciół]
Bo zbawiony będzie każdy, kto szczerze uzna Jezusa za PANA i będzie publicznie świadczył, że On Boską mocą powstał z martwych. [Nowy Przekład Dynamiczny]