Teksty » Uwspółcześniona Biblia Gdańska » Księga Pieśń nad Pieśniami » Rozdział 1
«  Księga Koheleta 12 Księga Pieśń nad Pieśniami 1 Księga Pieśń nad Pieśniami 2  »
Kliknij na numerze wersetu, aby zobaczyć porównanie tłumaczeń
 
Każdy werset od nowej liniiUkryj numery wersetów
[1] »Pieśń nad pieśniami Salomona. [2] »Niech mnie pocałuje pocałunkami swoich ust. Twoja miłość bowiem jest lepsza od wina. [3] »Z powodu wonności twoich olejków twoje imię jest jak rozlany olejek; dlatego miłują cię dziewice. [4] »Pociągnij mnie, a pobiegniemy za tobą. Król wprowadził mnie do swoich komnat. Będziemy się cieszyć i radować tobą, będziemy pamiętać o twojej miłości bardziej niż o winie. Miłują cię prawi. [5] »Czarna jestem, ale piękna, o córki Jerozolimy, jak namioty Kedaru, jak zasłony Salomona. [6] »Nie patrzcie na mnie, że jestem czarna, gdyż słońce mnie opaliło. Synowie mojej matki rozgniewali się na mnie, postawili mnie na straży winnic; a mojej własnej winnicy nie ustrzegłam. [7] »Powiedz mi ty, którego miłuje moja dusza, gdzie wypasasz, gdzie dajesz swojej trzodzie odpocząć w południe. Czemu bowiem mam być jak błądząca przy trzodach twoich towarzyszy? [8] »Jeśli nie wiesz, najpiękniejsza wśród kobiet, to idź śladem trzody i paś swoje koźlątka przy szałasach pasterzy. [9] »Przyrównam cię, moja umiłowana, do zaprzęgu rydwanów faraona. [10] »Twoje lica są piękne, ozdobione klejnotami, a twoja szyja – łańcuchami. [11] »Uczynimy ci złote klejnoty nakrapiane srebrem. [12] »Dopóki król jest przy swoim stole, mój nard rozsiewa swoją woń. [13] »Jak wiązka mirry jest dla mnie mój miły, spoczywa na moich piersiach. [14] »Mój miły jest dla mnie jak grono cyprysu pośród winnic w En-Gedi. [15] »O jaka ty jesteś piękna, moja umiłowana! O jaka ty jesteś piękna! Twoje oczy są jak oczy gołębicy. [16] »O jaki ty jesteś piękny, mój umiłowany, i jak miły! Łoże nasze się zieleni. [17] »Belki naszego domu są cedrowe, a nasze stropy – cyprysowe. 
«  Księga Koheleta 12 Księga Pieśń nad Pieśniami 1 Księga Pieśń nad Pieśniami 2  »


 Źródło tekstu: Fundacja Wrota NadzieiOpis prezentowanego tekstu: Projekt realizowany przez Fundację Wrota Nadziei, uwspółcześniający archaiczną gramatykę i słownictwo Biblii Gdańskiej z roku 1632. Wydawca wyraża zgodę na kopiowanie i rozpowszechnianie całości lub części publikacji, jednak bez czerpania z tego korzyści finansowych i bez wprowadzania jakichkolwiek zmian.