Kliknij na numerze wersetu, aby zobaczyć porównanie tłumaczeń | Pokaż oryg. numery wersetówUkryj numery wersetówKażdy werset od nowej linii |
[1] »To wam powiedziałem, abyście się nie zrażali.
[2] »Wyłączą was z synagog, a zbliża się godzina, że każdy, kto was zabijać będzie, uczyni to mniemając, że Bogu wyświadcza przysługę.
[3] »A to (wam) uczynią, bo nie poznali Ojca ani mnie.
[4] »Ale to wam powiedziałem, abyście kiedy nadejdzie ich godzina, wspomnieli na to, że wam o nich mówiłem.
[5] »Nie mówiłem wam tego od początku, bo wśród was przebywałem. A teraz idę do tego, który mnie posłał, a nikt z was nie pyta mnie: Dokąd idziesz?
[6] »Ale, że to wam powiedziałem, smutek napełnił serca wasze.
[7] »Lecz ja prawdę wam mówię: Lepiej dla was, żebym odszedł. Bo jeżeli nie odejdę, Pocieszyciel nie przyjdzie do was, a jeśli odejdę, poślę go do was.
[8] »I gdy on przyjdzie, przekona świat o grzechu, o sprawiedliwości i o sądzie.
[9] »O grzechu mówię, że nie wierzą we mnie,
[10] »o sprawiedliwości, bo idę do Ojca i już mnie nie ujrzycie,
[11] »i o sądzie, bo książę tego świata został osądzony.
[12] »Wiele jeszcze mam wam powiedzieć, ale teraz znieść nie możecie.
[13] »Jednakże gdy przyjdzie ów Duch Prawdy, powiedzie was ku wszelkiej prawdzie. Bo nie od siebie mówić będzie, ale cokolwiek usłyszy, powie i, co ma nadejść, oznajmi wam.
[14] »On mnie uwielbi, bo z mego weźmie, a wam oznajmi.
[15] »Wszystko, co ma Ojciec, do mnie należy. Dlatego powiedziałem, że – z mojego biorąc – wam oznajmi.
[16] »Już niedługo, a nie będziecie mnie oglądać, i znowu niedługo, a ujrzycie mnie.
[17] »Mówili tedy niektórzy z uczniów jego między sobą: Cóż to ma znaczyć, co mówi do nas: Niedługo, a oglądać mnie nie będziecie, i znowu niedługo, a ujrzycie mię, oraz że idę do Ojca.
[18] »Mówili tedy: Co może oznaczać „niedługo”. Nie wiemy, o czym mówi.
[19] »Poznał Jezus, że go chcieli zapytać i rzekł im: O to pytacie między sobą, żem powiedział: Niedługo, a oglądać mnie nie będziecie, i znowu niedługo, a ujrzycie mnie?
[20] »Zaprawdę, zaprawdę powiadam wam, że będziecie płakać i narzekać, a świat się będzie weselił. A wy smucić się będziecie, ale smutek wasz w radość się zamieni.
[21] »Niewiasta, kiedy rodzi, boleje, bo nadeszła jej godzina, ale gdy urodzi dziecię, już nie pamięta swych cierpień z radości, że się człowiek na świat narodził.
[22] »Tak i wy: teraz się wprawdzie smucicie, ale znowu was zobaczę, i będzie się radowało wasze serce, a radości waszej nikt wam nie odbierze.
[23] »I wówczas o nic mnie pytać nie będziecie. Zaprawdę, zaprawdę powiadam wam: Jeżeli o co prosić będziecie Ojca, da wam w imię moje.
[24] »Dotychczas o nic nie prosiliście w imię moje. Proście, a otrzymacie, aby radość wasza była pełna.
[25] »To wam mówiłem w przypowieściach. Nadchodzi godzina, kiedy już nie w przypowieściach mówić wam będę, ale jawnie o Ojcu oznajmię wam.
[26] »W ów dzień w imię moje prosić będziecie, i nie mówię wam, że ja będę prosił Ojca za wami,
[27] »sam bowiem Ojciec miłuje was, bo wy umiłowaliście mnie i uwierzyliście, że od Boga wyszedłem.
[28] »Wyszedłem od Ojca i przyszedłem na świat, znowu opuszczam świat i idę do Ojca.
[29] »Mówią (wtedy) uczniowie jego: Oto teraz jawnie mówisz i żadnej przypowieści nie głosisz.
[30] »Teraz wiemy, że wszystko wiesz, i nie potrzebujesz, żeby cię kto pytał; dlatego wierzymy, że od Boga wyszedłeś.
[31] »Odpowiedział im Jezus: Teraz wierzycie?
[32] »Oto nadchodzi godzina, a nawet już nadeszła, że rozpierzchniecie się każdy do swoich, a mnie zostawicie samego. Wszakże nie jestem sam, bo Ojciec jest ze mną.
[33] »To wam powiedziałem, abyście pokój mieli we mnie. Na świecie uciskani jesteście, ale ufajcie: jam zwyciężył świat.