Apokalypsis Jana Teologa
Główne wydanie 1905Apokalypsis Jana Teologa tłumaczenie z greckiego z tekstem greckim i uwagami [Wacław Michałowski]. Berlin : Drukarnia P. Stankiewicza, 1905. 292 s. [IMG SKAN] TłumaczenieWacław Michałowski Fragment przekładuApokalipsa Jana 18:21-19:3 [21] A jeden anioł mocny podniósł kamień, jakoby wielki kamień młyński, i rzucił w morze, mówiąc: "Takim pędem rzuconą będzie Babilonja, owe miasto wielkie, i nie będzie znalezioną więcej. [22] I głos cytrzystów i śpiewaków i grających na piszczałkach nie będzie słyszanym w tobie więcej, i żaden rzemieślnik żadnego rzemiosła nie znajdzie się u ciebie więcej, i głos młyna nie będzie więcej słyszanym u ciebie, i światło lampy nie zjawi się więcej u ciebie, [23] i głos oblubieńca i oblubienicy nie będzie słyszanym u ciebie więcej; bo kupcy twoi byli możnymi ziemi, bo czarami twemi były zwodzono wszystkie narody. [24] I w niem krew proroków i świętych została znalezioną i wszystkich zabitych na ziemi." [1] A potem słyszałem jakoby głos wielki tłumu licznego na niebie, mówiącego: "Alleluja: zbawienie i chwała i cześć i siła Panu, Bogu naszemu: [2] bo prawdziwe i sprawiedliwe wyroki jego; bo osądził wszetecznicę ową wielką, która kaziła ziemię wszeteczeństwem swojem, i pomścił się krwi sług swoich i ręki jej". [3] I powtórnie rzekli: "Alleluja; a dym jej wznosi się na wieki wieków". I upadli dwadzieścia czterej starcy i cztery zwierzęta i oddali pokłon Bogu, siedzącemu na tronie, mówiąc: "Amen; Alleluja". Kalendarium przekładu
Linki
Skany tłumaczenia:Zostaw komentarzUWAGA: Aby uniknąć przechowywania jakichkolwiek danych osobowych:
(1) Usunięto wszystkie dotychczas pozostawione adresy e-mail.
(2) Zostało zablokowane pole "E-mail". (3) Jeśli w treści komentarza umieścisz adres e-mail, robisz to na własną odpowiedzialność. Wiadomości prywatne do BibliePolskie.pl na które oczekujesz odpowiedzi proszę wysyłać |