Kliknij na numerze wersetu, aby zobaczyć porównanie tłumaczeń | Pokaż oryg. numery wersetówUkryj numery wersetówKażdy werset od nowej linii |
[1] »A zalecam wam Febę siostrę naszę, która jest służebnicą Zboru Kenchreeńskiego;
[2] »Abyście ją przyjęli w Panu, godnie świętym, i pomagali jej, w którejby was potrzebowała sprawie; abowiem i ona pomocniczką wielom była, i mnie samemu.
[3] »Pozdrówcie Pryskillę i Akilę spółrobotniki moje w Christusie Jezusie;
[4] »Którzy za duszę moję swoje szyje podłożyli; którym nie ja sam tylko dziękuję, ale wszytkie Zbory Pogańskie;
[5] »I on, który jest w domu ich, zbór. Pozdrówcie Epeneta miłego mojego, który jest pierwasnkiem Achaiey, do Christusa.
[6] »Pozdrówcie Maryą, która wiele pracowała dla nas.
[7] »Pozdrówcie Andronika i Juniasza przyrodne moje, i spółwięźnie ze mną; którzy są znacznymi między Apostoły, którzy też przedemną byli w Christusie.
[8] »Pozdrówcie Ampliasza miłego mojego w Panu.
[9] »Pozdrówcie Urbana spółrobotnika naszego w Christusie, i Stachina miłego mojego.
[10] »Pozdrówcie Apellę, doświadczonego w Christusie. Pozdrówcie one którzy są z domu Arystobulusowego.
[11] »Pozdrówcie Herodyona onego przyrodnego mego. Pozdrówcie one którzy są z domu Narcysowego, którzy są w Panu.
[12] »Pozdrówcie Tryfenę i Tryfozę, pracujące w Panu. Pozdrówcie Persydę miłą, która wiele pracowała w Panu.
[13] »Pozdrówcie Rufa onego wybranego w Panu, i onę matkę jego, i moję.
[14] »Pozdrówcie Asynkryta, Flegonta, Hermasa, Patrobę, Hermana, i one którzy są z nimi bracią.
[15] »Pozdrówcie Filologa i Juliana, Nerego, i siostrę jego, i Olimpa, i one którzy z nimi są wszytkie święte.
[16] »Pozdrówcie jedni drugie w pocałowaniu świętym. Pozdrawiają was one Zbory Christusowe.
[17] »A proszę was bracia, abyście upatrowali one, którzy rozerwania i zgorszenia, imo naukę którejeście się nauczyli, czynią; i odchylajcie się od nich.
[18] »Abowiem takowi Panu naszemu Jezusowi Christusowi nie służą, ale swemu brzuchowi; a przez łagodną mowę i pochlebną zwodzą serca ludzi próżnych złego.
[19] »Bo wasze posłuszeństwo do wszytkich doszło. Weselę się tedy co się was dotycze; Lecz chcę abyście byli mądrymi na dobre, a prostymi na złe.
[20] »A Bóg pokoju, zetrze szatana pod nogi wasze w rychle. Łaska Pana naszego Jezusa Christusa niech będzie z wami, Amen.
[21] »Pozdrawiają was Tymotheusz spółrobotnik mój, i Lucyus, i Jazon, i Sozypater, oni przyrodni moi.
[22] »Pozdrawiam was, ja Tercyus, którym napisał list, w Panu.
[23] »Pozdrawia was Gajus gospodarz mój, i Zboru całego. Pozdrawia was Erastus szafarz miejski, i Quartus brat.
[24] »Łaska Pana naszego Jezusa Christusa ze wszytkimi wami, Amen.
[25] »A onemu który może was zmocnić według Ewanieliey mojej, i obwoływania Jezusa Christusa według objawienia tajemnice, od czasów wiecznych zamilczanej.
[26] »A objawionej teraz, i przez pisma Prorockie, według rozrządzenia onego wiecznego Boga, ku posłuszeństwu wiary między wszytkimi pogany oznajmionej.
[27] »Samemu mądremu Bogu, przez Jezusa Christusa chwała na wieki, Amen.