Kliknij na numerze wersetu, aby zobaczyć porównanie tłumaczeń | Pokaż oryg. numery wersetówUkryj numery wersetówKażdy werset od nowej linii |
[1] »Dlatego też nie mogąc tego znosić dłużej postanowiliśmy pozostać w Atenach sami,
[2] »a do was wysłaliśmy brata naszego Tymoteusza i sługę Bożego w Ewangelii Chrystusowej, aby was utwierdził i pocieszył w wierze waszej.
[3] »Sami bowiem wiecie, że takie jest przeznaczenie nasze i że nikt nie powinien zachwiać się w tych uciskach.
[4] »Bo gdy u was byliśmy, zapowiadaliśmy wam, że ucisk cierpieć będziemy, co się też i stało, jak wam wiadomo.
[5] »Dlatego i ja nie mogąc dłużej wytrzymać posłałem do was, abym się dowiedział o wierze waszej, by snadź kusiciel nie skusił was, a wysiłek nasz nie okazał się daremny.
[6] »Teraz jednak, gdy Tymoteusz przybył od was do nas i przyniósł nam wieści o wierze i miłości waszej, a także o tym, że macie nas zawsze w dobrej pamięci, pragnąc nas widzieć jako i my was,
[7] »wielkiej doznaliśmy z was, bracia, pociechy we wszelkiej potrzebie naszej i ucisku przez wiarę waszą:
[8] »bo my żyjemy, skoro wy trwacie w Panu.
[9] »Jakąż bowiem podziękę złożyć możemy Bogu za was, za wszelką radość, której doznajemy z was przed Bogiem naszym?
[10] »We dnie i w nocy najusilniej go błagamy, abyśmy was ujrzeć mogli i dopełnić tego, czego brakuje wierze waszej.
[11] »A sam Bóg i Ojciec nasz, i Pan nasz Jezus Chrystus niechaj kieruje drogą naszą ku wam.
[12] »Was zaś niechaj Pan rozmnoży i niech napełni ponad miarę miłością wzajemną i ku wszystkim, jaką i my odczuwamy ku wam.
[13] »A tak niechaj utwierdzi serca wasze w świętości nienagannej przed Bogiem i Ojcem naszym na przyjście Pana naszego, Jezusa Chrystusa, ze wszystkimi świętymi jego. Amen.