Kliknij na numerze wersetu, aby zobaczyć porównanie tłumaczeń | Pokaż oryg. numery wersetówUkryj numery wersetówKażdy werset od nowej linii |
[1] »Przyłóż róg do swoich ust. Jakby orzeł nad domem
Jhwh! Gdyż przestąpili moje przymierze i przekroczyli moje Prawo.
[2] »Do mnie wołają: Mój Boże – znamy Cię –
my Izrael
[3] »Ale Izrael odtrącił dobro. Wróg
go ściga.
[4] »Oni ustanawiają królów, ale nie ze mną; wybierają książąt, ale bez mojej wiedzy. Ze swojego srebra i złota czynią sobie bożki, by dorobić się zniszczenia.
[5] »On odtrącił twojego cielca, Samario! Mój gniew zapłonął przeciwko nim. Jak długo nie będą oczyszczeni?
[6] »Tak
to z Izraela! A on? Rzemieślnik
go wykonał i nie
jest on bogiem. Owszem, cielec Samarii rozleci się w drzazgi.
[7] »Tak, sieją wiatr – i
będą zbierać wicher. Nie ma zboża. Kłos nie wyda mąki, a choćby wydał, obcy ją pochłoną.
[8] »Izrael został pochłonięty, wkrótce staną się wśród narodów jak
zbyteczny sprzęt –
nikt go nie pragnie.
[9] »Bo oni odeszli do Asyrii! Dziki, osamotniony osioł! Efraim najął sobie kochanków!
[10] »Ale choć dają
prezenty wśród narodów, wkrótce zbiorę ich
na sąd i zaczną maleć pod brzemieniem króla książąt.
[11] »Tak! Efraim namnożył ołtarzy, by grzeszyć;
te ołtarze stały się dla niego
powodem grzechu.
[12] »Napisałem dla niego liczne moje Prawa, uważali je za coś obcego.
[13] »Ofiary z moich darów składają w ofierze, mięso – i jedzą je!
Jhwh nie
ma w nich upodobania. Wspomni wkrótce ich nieprawość i ukarze ich za grzechy. Oni powrócą do Egiptu.
[14] »Bo zapomniał Izrael o swoim Stwórcy i pobudował świątynie, a Juda pomnożył miasta warowne. Ale ja poślę ogień na jego miasta i pożre jego pałace.
Źródło tekstu: Fundacja Świadome Chrześcijaństwo - Przekład toruński.
Opis prezentowanego tekstu: Przekład toruński Nowego Przymierza oraz Księgi Mądrościowe (Hi, Ps, Prz), Księgi Pięciu Megilot(Rut, Est, Koh, Pnp i Lam) i Proroków Mniejszych. Tekst
wydania siódmego poprawionego [17.04.2023]. Moduł opracowany przez BibliePolskie.pl na podstawie oficjalnego modułu dla Sword. Zachowano: (1) Pisownię
tekstem pochylonym niektórych słów; (2) Pisownię small-caps słów:
Jahwe, Jh[wh] i
Pan wraz z odmianami; (3)
Kolorowanie na czerwono słów Jezusa. Tekst zamieszczony za zgodą Wydawcy.