Nowy Testament na Św. Dni Młodzieży |
Stary Test. | 1Moj2Moj3Moj4Moj5MojJozSędRut1Sam2Sam1Krl2Krl1Krn2KrnEzdNehEstHioPsaPrzKohPnPIzaJerLamEzeDanOzeJoeAmAbdJonMicNahHabSofAggZacMal | ||
Nowy Test. | MatMarŁukJanDzARzym1Kor2KorGalEfeFlpKol1Tes2Tes1Tym2TymTytFlmHebJak1Pio2Pio1Jan2Jan3JanJudApok | ||
Inne | 1Mach2MachMdrSyrTobJdtBar |
Tłumaczenie
Ponad 20 biblistów z różnych polskich uczelni
"Praca translatorska odpowiada na potrzeby młodego pokolenia" - przekonuje ks. prof. Roman Bogacz z Uniwersytetu Papieskiego Jana Pawła II w Krakowie. Podkreśla, że wraz z każdym pokoleniem zmienia się też jego język. Stąd pomysł, by Nowy Testament był bliższy językowo młodym. Przygotowywane tłumaczenie ma pogodzić współczesny język ludzi młodych z jednoczesnym zachowaniem sakralności tekstu. Nie można się odwoływać do slangu, tylko uwspółcześnić, często archaiczny język. "To prawdziwe wyzwanie dla każdego tłumacza"- mówi Radiu Kraków prof. Krzysztof Mielcarek z Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego. Przyznaje, że najważniejsze jest przybliżenie tekstu czytelnikowi, nawet kosztem spłaszczenia strony teologicznej, która zostanie zachowana, ale w przypisach. Tłumaczenie Nowego Testamentu na Światowe Dni Młodzieży ma być gotowe do czerwca tego roku. Później ma zostać przeprowadzona korekta polonistyczna. Wydaniem Nowego Testamentu dla młodzieży zajmie się jedno z krakowskich wydawnictw. Przygotuje ono także internetowe wydanie nowego tłumaczenia. [1]
Zostaw komentarz
Wiadomości prywatne do BibliePolskie.pl na które oczekujesz odpowiedzi proszę wysyłać
Nadesłane komentarze
- ~Tomasz7 lat temu
- czy wiadomo cokolwiek nt. tego ci się stało z tym przedsięwzięciem? czy Biblię dla młodzieży czeka taki sam los jak spuściznę tychże dni? [Odpowiedz]
- [~BP] Jakiś czas temu pisałem do autorów przedsięwzięcia, ale... zero odpowiedzi. Więc spuścizna na razie wygląda lepiej od przekładu ;-)