Teksty » Nowa Biblia Gdańska » Księga Hioba » Rozdział 34
«  Księga Hioba 33 Księga Hioba 34 Księga Hioba 35  »
Kliknij na numerze wersetu, aby zobaczyć porównanie tłumaczeń
 
Pokaż oryg. numery wersetówUkryj numery wersetówKażdy werset od nowej linii
[1] »Potem Elihu ciągnął dalej, mówiąc: [2] »Mądrzy, słuchajcie moich słów; a wy, rozumni, nakłońcie ku mnie ucho. [3] »Bowiem ucho rozróżnia mowy, tak jak podniebienie kosztuje pokarm. [4] »Wybierzmy sobie proces; rozważmy między sobą to, co właściwe. [5] »Ponieważ Ijob powiedział: Jestem sprawiedliwy, ale Bóg odsunął moją sprawę. [6] »Więc mam kłamać pomimo mojej niewinności? Bolesna jest moja strzała, choć jestem wolny od występku. [7] »Gdzież jest taki mąż jak Ijob, który by pił obelgi jak wodę? [8] »Który by chodził w towarzystwie ze złoczyńcami i obcował z niegodziwymi ludźmi? [9] »Przecież on powiedział: Człowiek nie ma pożytku, choć stara się podobać Bogu. [10] »Dlatego mnie posłuchajcie, rozumni mężowie: U Boga niemożliwa jest niegodziwość, u Wszechmocnego – niesprawiedliwość. [11] »Raczej płaci On człowiekowi według jego pracy i wydziela każdemu według jego drogi. [12] »Zaprawdę, Bóg niegodziwie nie działa, Wszechmocny nie wykrzywia sądu. [13] »Kto Mu dał władzę nad ziemią? Kto ustanowił cały krąg świata? [14] »Gdyby miał wzgląd tylko na Siebie oraz do Siebie ściągnął ducha Swe tchnienie, [15] »razem by wyginęła cała cielesna natura, a człowiek wrócił do prochu. [16] »Jeśli jesteś rozsądny – tego posłuchaj, daj ucho głosowi moich ust. [17] »Czy nienawistny mógłby sprawować rządy? Albo, czy możesz pomawiać o niegodziwość Potężnego i Sprawiedliwego, [18] »który powie do króla – niepożyteczny, a do książąt oto niegodziwcy? [19] »On nie uwzględnia oblicza panów i nie wyróżnia możnego nad biednego, gdyż wszyscy są dziełem Jego rąk. [20] »W mgnieniu oka i pośród nocy giną; naród się wzburza, a znikają; usuwa mocarzy nie poruszając ręką. [21] »Jego oczy są zwrócone na drogi każdego człowieka i On widzi wszystkie jego ścieżki. [22] »Nie ma ani ciemności, ani śmiertelnej pomroki, dokąd mogą się ukryć złoczyńcy. [23] »Bo nie wkłada na kogoś więcej, by przed Bogiem ukazał się na sąd. [24] »Druzgoce mocarzy bez śledztwa, a na ich miejscu ustanawia innych. [25] »Ponieważ zna ich sprawy – przez noc ich strąca, zatem zostają zmiażdżeni. [26] »Na publicznym miejscu chłoszcze ich jako niegodziwców, [27] »tych, co odstąpili od Niego, a na żadną z Jego dróg nie zważali. [28] »Lecz doprowadzili do Niego krzyk biednego, by usłyszał skargę ubogich. [29] »Jeśli więc daje pokój, któż Go potępi? A jeśli skrywa Swoje oblicze, kto Go zobaczy? Jednak On czuwa nad narodem, jak i nad pojedynczym człowiekiem. [30] »Aby obłudny człowiek dalej nie panował; z tych, co sprowadzają upadek ludu. [31] »Jeśli więc ktoś powie do Boga: Poniosłem karę, więcej nie zawinię; [32] »a jeśli na coś nie uważałem – Ty mnie naucz; jeżeli popełniłem niecność, nadal tego nie będę czynił [33] »czyżby wtedy miał odpłacić według twojej myśli, że to odrzuciłeś? Otóż, chciej sam rozstrzygnąć – a nie ja, a skoro wiesz inaczej – powiedz. [34] »Rozumni ludzie mi zaświadczą i każdy mądry człowiek, co mnie słyszy, [35] »że Ijob nierozsądnie mówi, a jego słowa nie są roztropne. [36] »Oby Ijob był ustawicznie doświadczany, z powodu swoich zarzutów, które mówi na sposób ludzi nikczemnych. [37] »Bo przydaje występek do swego grzechu, chłoszcze pomiędzy nami i mnoży słowa przeciwko Bogu. 
«  Księga Hioba 33 Księga Hioba 34 Księga Hioba 35  »


 Źródło tekstu: Śląskie Towarzystwo BiblijneOpis prezentowanego tekstu: Przekład opracowany przez Śląskie Towarzystwo Biblijne. Stary Testament opracowany na bazie hebrajsko - polskiego przekładu Tanach - dokonanego przez Izaaka Cylkowa, greckiego tekstu Septuaginty oraz Biblii Gdańskiej; zaś Nowy Testament tłumaczony ze zbioru greckich manuskryptów, znanych jako "Textus Receptus". Publikacja tekstu zgodnie z prawami zawartymi na stronie przekładu: "Prawa autorskie nie zastrzeżone. Powielanie, kopiowanie i propagowanie tekstu NBG jak najbardziej wskazane (bez żadnych dodatków w tekście, czy uzupełnień Pisma). "